Sukta 31
त्वं मणीनामधिपा वृषासि त्वयि पुष्टं पुष्टपतिर्जजान । त्वयीमे वाजा द्रविणानि सर्वौदुम्बरः स त्वमस्मत् सहस्वारादरातिममतिं क्षुधं च
tváṃ maṇīnā́m adhipā́ vṛ́ṣāsi tváyi púṣṭaṃ puṣṭápatiḥ jajāna | tváyīmé vājā́ dráviṇāni sárvaudúmbaraḥ sá tvám asmát sahasvārā́tiṃ ámatiṃ kṣúdhaṃ ca ||
Thou art overlord of amulets, a bull of power; in thee the Lord of Thriving hath generated thriving. In thee are these prizes, these possessions, all: O Audumbara, being such, do thou overcome from us ill-will, folly, and hunger.
तुम मणियों के अधिपति हो, शक्ति के वृषभ हो; तुममें पुष्टि-स्वामी ने पुष्टि को उत्पन्न किया है। तुममें ये वाज (पुरस्कार) और ये द्रविण (सम्पत्तियाँ)—सब हैं। हे औदुम्बर! ऐसे होकर तुम हमारे ऊपर से अराति (द्वेष), अमति (मूढ़ता) और क्षुधा (भूख) को जीतकर दूर कर दो।
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Audumbara-maṇi (primary), Puṣṭapati (prosperity-lord) as indwelling power
Chandas: Mixed/expanded Anuṣṭubh (Atharvanic long line with cadence akin to triṣṭubh-like extension in delivery)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From exaltation (sovereign bull) to decisive banishment (overcome away).","listener_experience":"Empowered steadiness; feeling guarded against scarcity and sabotage.","intensity":6}