Mantra 32

Sukta 5

अघं पच्यमाना दुष्वप्न्यं पक्वा

agháṃ pacyámānā duṣvápnyaṃ pakvā́

Evil being ‘cooked,’—the evil dream, cooked through.

अघ (अनिष्ट) ‘पकाया’ जा रहा है,—दुष्वप्न (बुरा स्वप्न) पूरी तरह पककर नष्ट हो गया।

अघम्evil, sin, harm
अघम्:
Karma
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
पच्यमानाःbeing cooked/being ripened (i.e., undergoing cooking)
पच्यमानाः:
Kartā
TypeParticiple (Adjectival) / Verb-derived
Root√पच् (पचँ) + शानच् (वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपद कृदन्त) → पच्यमान
दुष्वप्न्यम्evil dream; nightmare (inauspicious dream)
दुष्वप्न्यम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootदुष्- (उपसर्ग/उपपद) + स्वप्न्य (प्रातिपदिक; स्वप्न-सम्बद्ध) → दुष्वप्न्य
पक्वाःcooked, ripened; fully cooked
पक्वाः:
Kartā
TypeParticiple (Adjectival)
Root√पच् (पचँ) + क्त (भूतकर्मणि कृदन्त) → पक्व

Rishi: Unspecified in the provided excerpt (to be supplied from AV 12.5 anukramaṇī).

Devata: Apotropaic removal of Agha and Duṣvapnya.

Chandas: Unspecified (to be verified).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From threat (evil dream) to closure (cooked/finished).","listener_experience":"Grounding reassurance; sense that the ominous has been processed and sealed.","intensity":4}