Sukta 6
दिवं ब्रूमो नक्षत्राणि भूमिं यक्षाणि पर्वतान्। समुद्रा नद्योऽ वेशन्तास्ते नो मुञ्चन्त्वंहसः
dívam brūmo nákṣatrāṇi bhū́miṁ yákṣāṇi párvatān | samudrā́ nadyò ’véśantās té no muñcántv áṁhasaḥ ||
Heaven we address, and the Stars; Earth, the Yaksas, and the Mountains; the Seas, the Rivers that enter and abide: let these release us from distress.
हम दिव्य आकाश को, नक्षत्रों को संबोधित करते हैं; पृथ्वी को, यक्षों को, और पर्वतों को। समुद्रों को, और जो नदियाँ प्रविष्ट होकर ठहरती हैं—वे सब हमें इस अंहस (कष्ट/दोष) से मुक्त करें।
Rishi: Atharvanic tradition (anonymous)
Devata: Dyaus, Nakṣatrāṇi, Bhūmi, Yakṣāḥ, Parvatāḥ, Samudrāḥ, Nadyaḥ
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From broad invocation → widening awe at cosmic scope → quiet relief in the request for unbinding.","listener_experience":"A felt sense of being cleansed and ‘forgiven’ by the world itself.","intensity":4}