Sukta 4
अरसास इहाहयो ये अन्ति ये च दूरके। घनेन हन्मि वृश्चिकमहिं दण्डेनागतम्
arásāsa ihá áhayo yé ánti yé ca dūraké | ghanéna hánmi vṛ́ścikam ahíṁ daṇḍénā́gatam ||
Sapless be the serpents here, whether they be near or whether far away. With the crushing club I smite the scorpion; with the staff the serpent that hath come upon us.
यहाँ के सर्प रसहीन (विषहीन) हों—जो पास हैं और जो दूर हैं। घन (कुचलने वाले गदा) से मैं वृश्चिक को मारता हूँ; दण्ड से उस अहि (सर्प) को, जो हमारे ऊपर आ पहुँचा है।
Rishi: Atharvanic/Angiras lineage per later indices (variable)
Devata: Ahi and allied venomous beings; implicit Indraic striking power
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From broad protective decree (near/far) to sharp, forceful repulsion (strike with club/staff).","listener_experience":"Courage and assertiveness; a ‘guardian’ stance.","intensity":8}