Sukta 15
ये नदीनां संस्रवन्त्युत्सासः सदमक्षिताः । तेभिर्मे सर्वैः संस्रावैर्धनं सं स्रावयामसि
yé nadī́nāṃ saṃsravánty utsā́saḥ sádám ákṣitāḥ | tébhir me sárvaiḥ saṃsrāváir dhánaṃ sáṃ srāváyāmasi
Ye springs that, with the rivers, flow together—evermore unexhausted: with all those confluences, for me, we cause wealth to stream in.
हे स्रोतों! जो नदियों के साथ संगम होकर बहते हो—सदा अक्षय (अक्षीण) रहने वाले—उन सब संगम-प्रवाहों के द्वारा, हमारे लिए, हम धन को यहाँ प्रवाहित कराते हैं।
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (ascribed at the hymn level; confirm against the Anukramaṇī for AVŚ 1.15).
Devata: Āpas (Waters), especially springs and river-confluences as prosperity-agents.
Chandas: Anuṣṭubh (probable; confirm by pada count in the base recension).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Wonder at inexhaustible springs → calm certainty of incoming dhana.","listener_experience":"Soothing sense of being replenished; reduced scarcity-anxiety.","intensity":3}