Adhyaya 241
Raja-dharmaAdhyaya 24173 Verses

Adhyaya 241

Rājanīti (Statecraft): Ṣaḍvidha-bala, Vyūha-vidhāna, and Strategic Warfare

यह अध्याय राजनीति-प्रकरण का आरम्भ करता है। मंत्र (परामर्श), कोश (कोषागार) और चतुरंग सेना के अनुशासित समन्वय से राजबल की परिभाषा दी गई है। राम कहते हैं कि युद्ध देवपूजा से आरम्भ हो और षड्विध बल का स्पष्ट ज्ञान हो—स्थायी सेना, बुलायी गयी टुकड़ियाँ, मित्र-सेना, द्रोही/शत्रु-तत्त्व, तथा वन/आटविक जनों की टुकड़ियाँ—इनकी उपयोगिता और दुर्बलता का क्रम समझकर। आगे दुर्गम प्रदेश में सेनापतियों की चाल, राजा-गृह और कोष की रक्षा, तथा अश्व–रथ–गज–वन्यबल के स्तरित पार्श्व-विन्यास का विधान है। मकर, श्येन, सूची, वीरवक्त्रा, शकट, वज्र, सर्वतोभद्र आदि व्यूह बताए गए हैं और कब खुला संग्राम तथा कब गुप्त/छल-युद्ध उचित है—काल, देश, थकान, रसद-दबाव और मनोवैज्ञानिक दुर्बलता देखकर। अंत में दल-मान, व्यूह-अंग (उरस्, कक्षा, पक्ष, मध्य, पृष्ठ, प्रतिग्रह) तथा दण्ड/मण्डल/भोग-आरेखों का वर्गीकरण देकर युद्धकला को धर्मसम्मत विज्ञान कहा गया है, जिसका लक्ष्य सुव्यवस्था सहित विजय और संरक्षण है।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे सामादिर्नाम चत्वारिंशदध्कद्विशततमो ऽध्यायः अथ एकचत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः राजनीतिः राम उवाच षड्विधन्तु बलं व्यूह्य देवान् प्रार्च्य रिपुं व्रजेत् मौलं भूतं श्रोणिसुहृद्द्विषदाटविकं बलं

इस प्रकार अग्नि महापुराण में ‘सामादि’ नामक 240वाँ अध्याय समाप्त हुआ। अब 241वाँ अध्याय ‘राजनीति’ आरम्भ होता है। राम बोले—सेना को उसके षड्विध बल में व्यूहबद्ध करके और देवताओं की विधिवत् पूजा कर शत्रु पर चढ़ाई करे—मौल (वंशानुगत/स्थायी), भृत (वेतनभोगी), श्रेणि (गण/निगम), सुहृत् (मित्र), द्विषद् (शत्रुपक्ष से आए), और आटविक (वन्य) बल।

Verse 2

पूर्वं पूर्वं गरीयस्तु बलानां व्यसनं तथा षडङ्गं मन्त्रकोषाभ्यां पदात्यश्वरथद्विपैः

पूर्ववर्ती अंग उत्तरवर्ती से अधिक महत्त्वपूर्ण है; इसी प्रकार सेनाओं की व्यसन-स्थितियाँ (दुर्बलताएँ) भी समझनी चाहिए। षडङ्ग (षड्विध शक्ति) मंत्र (परामर्श) और कोष (कोषागार) तथा पदाति, अश्व, रथ और द्विप (हाथी) से युक्त है।

Verse 3

नद्यद्रवनदुर्गेषु यत्र यत्र भयं भवेत् सेनापतिस्तत्र तत्र गच्छेद्व्यूहीकृतैर् बलैः

नदी-घाटों, दलदली प्रदेशों और दुर्गों में जहाँ-जहाँ भय उत्पन्न हो, वहाँ-वहाँ सेनापति को व्यूहबद्ध सेना के साथ स्वयं जाना चाहिए।

Verse 4

नायकः पुरतो यायात् प्रवीरपुरुषावृतः मध्ये कलत्रं स्वामी च कोषः फल्गु च यद्बलं

सेनानायक आगे चले, सिद्ध वीरों से घिरा हुआ। मध्य में स्त्रियाँ (गृहजन), स्वामी/राजा और कोष रहे; तथा जो बल में दुर्बल हो उसे भी वहीं रखकर सुरक्षित किया जाए।

Verse 5

पार्श्वयोरुभयोरश्वा वाजिनां पार्श्वयो रथाः रथानां पार्श्वयोर्नागा नागानां चाटवीबलं

दोनों पार्श्वों पर घोड़े रखें; अश्वारोही दल के पार्श्वों पर रथ रहें। रथों के पार्श्वों पर हाथी रहें; और हाथियों के पार्श्वों पर आटवी-बल (वन्य/वन-सेना) तैनात हो।

Verse 6

पश्चात् सेनापतिः सर्वं पुरस्कृत्य कृती स्वयं यायात्सन्नद्धसैन्यौघः खिन्नानाश्वासयञ्च्छनैः

इसके बाद समर्थ सेनापति सब व्यवस्था ठीक से आगे रखकर स्वयं चले; उसकी सेना-समूह पूर्णतः सन्नद्ध हो, और वह धीरे-धीरे चलते हुए थके हुए लोगों को ढाढ़स बँधाए।

Verse 7

यायाद्व्यूहेन महता मकरेण पुरोभये श्येनेनोद्धृतपक्षेण सूच्या वा वीरवक्त्रया

महान व्यूह के साथ आगे बढ़े—या तो ‘मकर’ व्यूह से (अग्रभाग के दोनों ओर प्रहार हेतु), अथवा उन्नत पंखों वाले ‘श्येन’ व्यूह से, या ‘सूची’ व्यूह से, या ‘वीरवक्त्रा’ व्यूह से।

Verse 8

पश्चाद्भये तु शकटं पार्श्वयोर्वज्रसञ्ज्ञितं सर्वतः सर्वतोभद्रं भये व्यूहं प्रकल्पयेत्

यदि पीछे से भय हो तो शकटाकार व्यूह बनाए। पार्श्वों पर ‘वज्र’ नामक व्यूह रखे; और यदि चारों ओर से भय हो तो ‘सर्वतोभद्र’ व्यूह की रचना करे।

Verse 9

कन्दरे शैलगहने निम्नगावनसङ्कटे दीर्घाध्वनि परिश्रान्तं क्षुत्पिपासाहितक्लमं

पर्वत-गुफा में, घने शैल-वन्य प्रदेश में, नीचे की खाई और वन-पथ के संकट में वह दीर्घ मार्ग से अत्यन्त थक गया, और भूख-प्यास सहित क्लेश से क्षीण हो गया।

Verse 10

व्याधिदुर्भिक्षमरकपीडितं दस्युविद्रुतं पङ्कांशुजलस्कन्धं व्यस्तं पुञ्जीकृतं पथि

रोग, दुर्भिक्ष और महामारी-मृत्यु से पीड़ित, दस्युओं से आतंकित; कीचड़, धूल और जल-राशियों से अवरुद्ध; तथा मार्ग में यातायात बिखरा और ढेर-सा हो गया—ये संकट के लक्षण हैं।

Verse 11

प्रसुप्तं भोजनव्यग्रमभूमिष्ठमसुस्थितं चौराग्निभयवित्रस्तं वृष्टिवातसमाहतं

जो सो रहा हो, जो भोजन करते समय विचलित हो, जो भूमि पर पड़ा हो, जो अस्थिर हो, जो चोर या अग्नि के भय से त्रस्त हो, और जो वर्षा-वायु से आहत हो—ऐसे जन असहाय माने जाकर रक्षणीय हैं।

Verse 12

इत्यादौ स्वचमूं रक्षेत् प्रसैन्यं च घतयेत् विशिष्टो देशकालाभ्यां भिन्नविप्रकृतिर्बली

इस प्रकार आरम्भ में अपनी सेना-व्यवस्था की रक्षा करे और शत्रु की अग्र-तैनात सेना को आघात कर विघटित करे। जो देश-काल के अनुसार विशेष रूप से अनुकूलन करे और परिस्थिति के अनुसार अपनी युद्ध-नीति बदल सके, वही बलवान सेनानायक है।

Verse 13

कुर्यात् प्रकाशयुद्धं हि कूटयुद्धं विपर्यये तेष्ववस्कन्दकालेषु परं हन्यात्समाकुलं

घोषित और प्रत्यक्ष युद्ध ही करना चाहिए; परन्तु विपरीत स्थिति में कूट-युद्ध अर्थात् गुप्त/छल-युक्त युद्ध का आश्रय ले। ऐसे आकस्मिक आक्रमण के समय शत्रु जब व्याकुल हो, तब उसे नष्ट करे।

Verse 14

वज्रसङ्कटमिति ख , छ च अभूमिष्ठं स्वभूमिष्ठं स्वभूमौ चोपजायतः प्रकृतिप्रग्रहाकृष्टं पाशैर् वनचरादिभिः

“वज्रसंकट” नामक (रक्षा) में ‘ख’ और ‘छ’ ये अक्षर कहे गए हैं। यह पराये क्षेत्र में स्थित, अपने क्षेत्र में स्थित, तथा अपनी ही भूमि पर उत्पन्न/स्थापित व्यक्ति की रक्षा करता है; और परिस्थितियों के वेग से खींचे गए तथा वनवासियों आदि द्वारा फंदों से पकड़े गए जन की भी रक्षा करता है।

Verse 15

हन्यात् प्रवीरपुरुषैर् भङ्गदानापकर्षणैः पुरस्ताद्दर्शनं दत्वा तल्लक्षकृतनिश् चयात्

व्यूह-भेदन, (कपट) दान/रियायत देने और शत्रु को खींचकर अलग करने में निपुण अग्रवीर पुरुषों द्वारा शत्रु पर प्रहार करे। पहले सामने आकर दर्शन दे, फिर उनके लक्षणों को देखकर निश्चय करके कार्य करे।

Verse 16

हन्यात्पश्चात् प्रवीरेण बलेनोपेत्य वेगिना पश्चाद्वा सङ्कुलीकृत्य हन्याच्छूरेण पूर्वतः

पीछे से प्रहार करे—बल और वेग से युक्त किसी प्रधान वीर के साथ पहुँचकर। अथवा पीछे से शत्रु को व्याकुल/अव्यवस्थित कर, फिर सामने से किसी शूर द्वारा प्रहार कराए।

Verse 17

आभ्यां पार्श्वाभिघातौ तु व्याख्यातौ कूटयोधने पुरस्ताद्विषमे देशे पश्चाद्धन्यात्तु वेगवान्

कूटयुद्ध-विद्या में ये दोनों पार्श्व-प्रहार बताए गए हैं। विषम देश में वेगवान योद्धा पहले सामने से आक्रमण करे, और फिर पीछे से बलपूर्वक प्रहार करे।

Verse 18

पुरः पश्चात्तु विषमे एवमेव तु पार्श्वयोः प्रथमं योधयित्वा तु दूष्यामित्राटवीबलौ

विषम देश में आगे और पीछे—और इसी प्रकार दोनों पार्श्वों पर भी—यही क्रम रखे। पहले शत्रु की अग्रसेना और अटवी/वन-बल को रोकने हेतु सेना लगाकर युद्ध कराए, फिर उसी क्रम से आगे की योजना चलाए।

Verse 19

श्रान्तं मन्दन्निराक्रन्दं हन्यादश्रान्तवाहनं दूष्यामित्रबलैर् वापि भङ्गन्दत्वा प्रयत्नवान्

जो शत्रु थका, मंद और युद्ध-नाद से रहित हो, उस पर दृढ़ योद्धा प्रहार करे; और जिसका वाहन अभी न थका हो, उस पर भी। पहले शत्रु-बल को विचलित कर या उनकी पंक्ति में भंग डालकर निरन्तर प्रयत्न से कार्य करे।

Verse 20

जितमित्येव विश्वस्तं हन्यान्मन्त्रव्यपाश्रयः स्कन्धावारपुरग्रामशस्यस्वामिप्रजादिषु

जो केवल “मैं जीत गया” मानकर निश्चिन्त और विश्वस्त हो गया हो, उसे मंत्र-नीति (गुप्त उपाय व परामर्श) का आश्रय लेकर मार गिराए। यह सेना-शिविर, नगर, ग्राम, फसल, स्वामी, प्रजा आदि क्षेत्रों में भी किया जाए।

Verse 21

विश्रभ्यन्तं परानीकमप्रमत्तो विनाशयेत् अथवा गोग्रहाकृष्टं तल्लक्ष्यं मार्गबन्धनात्

जब विरोधी सेना-व्यूह ढीला पड़कर निश्चिन्त हो जाए, तब सतर्क सेनापति उसे नष्ट करे। अथवा मार्गों को रोककर, जैसे गायों को पकड़कर खींचते हैं, वैसे उसे बाहर खींच लाए और उसी लक्ष्य पर प्रहार करे।

Verse 22

अवस्कन्दभयाद्रात्रिपूजागरकृतश्रमः दिवासुप्तं समाहन्यान्निद्राव्याकुलसैनिकं

रात्रि में आकस्मिक धावे के भय से पहरा देकर जागने से शत्रु-सेना थक जाती है और दिन में सोती है; तब निद्रा से व्याकुल, असहाय सैनिकों को सोते ही मार गिराए।

Verse 23

निशि विश्रब्धसंसुप्तं नागैर् वा खड्गपाणिभिः प्रयाने पूर्वयायित्वं वनदुर्गप्रवेशनं

रात्रि में जब लक्ष्य निश्चिन्त होकर गहरी नींद में हो, तब हाथियों से या खड्गधारी पुरुषों से प्रहार करे। यात्रा में अग्रदल को पहले भेजे, और फिर वन-दुर्ग में प्रवेश करे।

Verse 24

अभिन्नानामनीकानां भेदनं भिन्नसङ्ग्रहः विभीषकाद्वारघातं कोषरक्षेभकर्म च

अभी तक एकत्रित सेनाओं को तोड़ना, जो दल पहले से बिखरे हों उनका पुनः संग्रह व पुनर्गठन; भय-प्रद उपाय तथा द्वारों पर प्रहार/बलपूर्वक प्रवेश; और कोष-रक्षा हेतु गजरक्षक के कर्तव्य—ये उपाय बताए गए हैं।

Verse 25

अभिन्नभेदनं मित्रसन्धानं रथकर्म च वनदिङ्मार्गविचये वीवधासारलक्षणं

यह ग्रंथ बिना प्रत्यक्ष फूट कराए शत्रु-सेना को विभाजित करने की नीति, मित्र-संधान (संधि-निर्माण) की कला, रथ-कार्य, वनों में दिशाओं और मार्गों की परीक्षा, तथा ‘वीवधा-सार’ (युद्ध-हिंसा के सार) के लक्षणों का निरूपण करता है।

Verse 26

अनुयानापसरणे शीघ्रकार्योपपादनं दीनानुसरणं घातः कोटीनां जघनस्य च

यहाँ दूसरों के पीछे चलने और पीछे हटने की प्रवृत्ति, कार्यों को शीघ्र संपन्न करना, दीन/नीच जनों का अनुसरण, तथा आघात/क्षति—और साथ ही पार्श्व (कोटी) तथा नितंब (जघन) के लक्षण बताए गए हैं।

Verse 27

अश्वकर्माथ पत्तेश् च सर्वदा शस्त्रधारणं शिविरस्य च मार्गादेः शोधनं वस्तिकर्म च

इसी प्रकार अश्व-कार्य (घोड़ों से संबंधित कर्तव्य), पत्ते/पैदल सैनिक के लिए सदा शस्त्र-धारण, शिविर तथा मार्ग आदि की शुद्धि/सफाई, और खाई/परिखा-कार्य (रक्षात्मक मिट्टी-बंध) भी वर्णित है।

Verse 28

संस्थूलस्थाणुवल्मीकवृक्षगुल्मापकण्टकं सापसारा पदातीनां भूर्नातिविषमा मता

जिस भूमि में मोटे ठूंठ, वल्मीक (दीमक-टीले), वृक्ष, झाड़ियाँ और छोटे काँटेदार उगाव न हों, तथा जहाँ सर्पों का भय/आश्रय न हो—वह पदाति-सेना के लिए अत्यधिक विषम नहीं मानी जाती।

Verse 29

स्वल्पवृक्षोपला क्षिप्रलङ्घनीयनगा स्थिरा निःशर्करा विपङ्का च सापसारा च वाजिभूः

जिस भूमि में वृक्ष और पत्थर कम हों, जो शीघ्र पार की जा सके, दृढ़ हो, कंकड़-रहित हो, कीचड़-रहित हो और जिसमें स्वाभाविक जल-निकास हो—वह ‘वाजिभू’ अर्थात् उत्तम (घोड़े-योग्य) भूमि कही जाती है।

Verse 30

निस्थाणुवृक्षकेदारा रथभूमिरकर्दमा मर्दनीयतरुच्छेद्यव्रततीपङ्कवर्जिता

जिस स्थान में ठूँठ और बाधक वृक्ष न हों, खेतों की मेड़/केदार-बंधों से भूमि कटी न हो; जो रथों के चलने योग्य दृढ़ हो, कीचड़-रहित हो, समतल/दबाई जा सकने वाली हो, काटने योग्य वृक्ष न हों, तथा बाँबी, तीखे तट और दलदल से रहित हो—वह स्थल प्रशस्त है।

Verse 31

निर्झरागम्यशैला च विषमा गजमेदिनी उरस्यादीनि भिन्नानि प्रतिगृह्णन् बलानि हि

झरनों से कटी हुई दुर्गम शैल-भूमि, विषम धरातल और ‘गजमेदिनी’ (हाथी-दल के योग्य भूमि)—ऐसे भिन्न-भिन्न प्रदेश सेनाबलों को भिन्न प्रकार से ग्रहण करते और प्रभावित करते हैं; विशेषतः अग्रभाग/उरस् आदि में भेद उत्पन्न करते हैं।

Verse 32

प्रतिग्रह इति ख्यातो राजकार्यान्तरक्षमः तेन शून्यस्तु यो व्यूहः स भिन्न इव लक्ष्यते

जो ‘प्रतिग्रह’ नाम से प्रसिद्ध है, वह राजकीय कार्यों में मध्यवर्ती स्थान की रक्षा/आवरण करने में समर्थ होता है; पर जिस व्यूह में उसका अभाव हो, वह मानो टूटा हुआ दिखाई देता है।

Verse 33

जयार्थी न च युद्ध्येत मतिमानप्रतिग्रहः यत्र राजा तत्र कोषः कोषाधीना हि राजता

जो विजय चाहता है, वह युद्ध में उतावली से न उतरे; बुद्धिमान जन को लोभ/घूस से अचल (अप्रतिग्रह) रहना चाहिए। जहाँ राजा है, वहीं कोष है; क्योंकि राजत्व वास्तव में कोष पर ही आश्रित है।

Verse 34

योधेभ्यस्तु ततो दद्यात् किञ्चिद्दातुं न युज्यते द्रव्यलक्षं राजघाते तदर्धं तत्सुतार्दने

इसके बाद सैनिकों को कुछ न कुछ दान देना चाहिए; कुछ भी न देना उचित नहीं है। राजा-वध में द्रव्य-दण्ड एक लाख है और राजा-पुत्र के वध में उसका आधा।

Verse 35

सेनापतिबधे तद्वद्दद्याद्धस्त्यादिमर्दने अथवा खलु युध्येरन् प्रत्यश्वरथदन्तिनः

सेनापति के वध में भी उसी प्रकार प्रहार करना चाहिए; हाथी आदि को रौंदने पर भी वैसे ही आघात करने चाहिए। अथवा वे विरोधी अश्व, रथ और दन्ती (हाथी) के सम्मुख होकर युद्ध करें।

Verse 36

निःशर्करा गम्यशैलेति ज किं हि दातुमिति घ , ञ च यथा भवेदसंबाधो व्यायामविनिवर्तने असङ्करेण युद्धेरन् सङ्करः सङ्कुलावहः

सेनापति ‘निःशर्करा (कंकड़-रहित भूमि)’ और ‘गम्यशैल (गम्य पहाड़ी मार्ग)’ आदि संकेत-वाक्य बोले; तथा ‘अब क्या देना है?’ जैसे आदेश भी—ताकि अभ्यास और प्रत्यावर्तन के समय भीड़-भाड़ न हो। दलों का मिश्रण किए बिना युद्ध करें; क्योंकि संकर से अव्यवस्था और घोर उलझन होती है।

Verse 37

महासङ्कुलयुद्धेषु संश्रयेरन्मतङ्गजं अश्वस्य प्रतियोद्धारो भवेयुः पुरुषास्त्रयः

अत्यन्त संकुल युद्धों में हाथी का आश्रय लेना चाहिए। घोड़े की प्रतियोद्धा-रक्षा के लिए तीन पुरुष होने चाहिए।

Verse 38

इति कल्प्यास्त्रयश्चाश्वा विधेयाः कुञ्जरस्य तु पादगोपा भवेयुश् च पुरुषा दश पञ्च च

इस प्रकार तीन घोड़े नियत (परिकल्पित) किए जाएँ। और हाथी के लिए पाद-गोपा (पैदल रक्षक) पन्द्रह पुरुष नियुक्त किए जाएँ।

Verse 39

विधानमिति नागस्य विहितं स्यन्दनस्य च अनीकमिति विज्ञेयमिति कल्प्या नव द्विपाः

हाथी-दल और रथ-दल के लिए जो नियत तकनीकी पद है, वह ‘विधान’ कहलाता है। ‘अनीक’ को युद्ध-मुख/व्यूह-रचना समझना चाहिए; अतः नियमानुसार नौ हाथियों की रचना की जाए।

Verse 40

तथानीकस्य रन्ध्रन्तु पञ्चधा च प्रचक्षते इत्यनीकविभगेन स्थापयेद् व्यूहसम्पदः

इसी प्रकार अनीक के ‘रन्ध्र’ (रिक्ति/छिद्र) पाँच प्रकार के बताए गए हैं; अतः अनीक का उसी विभाजन के अनुसार विभाजन करके व्यूह की सम्यक्-सम्पदा (उचित प्रभावशीलता) स्थापित करनी चाहिए।

Verse 41

उरस्यकक्षपक्षांस्तु कल्प्यानेतान् प्रचक्षते उरःकक्षौ च पक्षौ च मध्यं पृष्ठं प्रतिग्रहः

उरस्-प्रदेश के संबंध में जिन विभागों की कल्पना करके नामकरण करना है, वे ये कहे गए हैं—उरस् (वक्ष), कक्षाएँ (बगल), पक्ष (पार्श्व), मध्य, पृष्ठ (पीठ) और प्रतिग्रह (आघात-ग्रहण/आश्रय-प्रदेश)।

Verse 42

कोटी च व्यूहशास्त्रज्ञैः सप्ताङ्गो व्यूह उच्यते उरस्यकक्षपक्षास्तु व्यूहो ऽयं सप्रतिग्रहः

व्यूह-शास्त्र के जानकार ‘कोटी’ नामक व्यूह को सप्ताङ्ग (सात अंगों वाला) कहते हैं। यह उरस्, कक्षाएँ और पक्षों से युक्त, तथा प्रतिग्रह (आघात-ग्रहण) हेतु रचित व्यूह है।

Verse 43

गुरोरेष च शुक्रस्य कक्षाभ्यां परिवर्जितः तिष्ठेयुः सेनापतयः प्रवीरैः पुरुषैर् वृताः

गुरु और शुक्र के इस नियम के अनुसार सेनापति कक्षाओं (पार्श्व-स्थान) को छोड़कर अपना स्थान ग्रहण करें, और वे श्रेष्ठ वीरों तथा समर्थ पुरुषों से घिरे रहें।

Verse 44

अभेदेन च युध्येरन् रक्षेयुश् च परस्परं मध्यव्यूहे फल्गु सैन्यं युद्धवस्तु जघन्यतः

वे बिना पंक्ति तोड़े युद्ध करें और परस्पर एक-दूसरे की रक्षा करें। मध्य-व्यूह में दुर्बल दल को रखें और युद्ध के मुख्य उपकरणों को पीछे की ओर स्थापित करें।

Verse 45

युद्धं हि नायकप्राणं हन्यते तदनायकं उरसि स्थापयेन्नागान् प्रचण्डान् कक्षयो रथान्

युद्ध का आधार सेनानायक का प्राण है; उसके मारे जाने पर सेना नायकहीन हो जाती है। इसलिए अग्रभाग में प्रचण्ड हाथियों को वक्ष-रक्षा के रूप में रखें और दोनों कक्षों (पार्श्वों) में उग्र रथ स्थापित करें।

Verse 46

हयांश् च पक्षयोर्व्यूहो मध्यभेदी प्रकीर्तितः मध्यदेशे हयानीकं रथानीकञ्च कक्षयोः

जब दोनों पक्षों (पंखों) पर अश्वदल की व्यवस्था हो, तब वह व्यूह ‘मध्यभेदी’ कहलाता है। मध्यदेश में अश्व-नीक रखें और कक्षों (पार्श्वों) में रथ-नीक स्थापित करें।

Verse 47

पक्षयोश् च गजानीकं व्यूहोन्तर्भेद्ययं स्मृतः रथस्थाने हयान् दद्यात् पदातींश् च हयश्राये

दोनों पक्षों पर गज-नीक (हाथी-दल) रखने से यह व्यूह ‘अन्तर्भेद्य’ (अन्तःप्रवेशी/अन्तर्ग्रथित) कहा गया है। रथ-स्थान में अश्व रखें और अश्व-स्थान में पदाति (पैदल) रखें।

Verse 48

रथाभावे तु द्विरदान् व्यूहे सर्वत्र दापयेत् यदि स्याद्दण्डबाहुल्यमाबाधः सम्प्रकीर्तितः

यदि रथ न हों तो व्यूह में सर्वत्र उनके स्थान पर हाथियों को नियुक्त करें। और यदि पदातियों (दण्ड) की अधिकता हो, तो उसे (व्यूह के लिए) ‘आबाध’ अर्थात बाधा/अवरोध कहा गया है।

Verse 49

मण्डलांसंहतो भोगो दण्डास्ते बहुधा शृणु तिर्यग्वृत्तिस्तु दण्डः स्याद् भोगो ऽन्यावृत्तिरेव च

मण्डलाकार होकर सघन रूप से लिपटा हुआ घुमाव ‘भोग’ कहलाता है। ‘दण्ड’ के अनेक भेद हैं—सुनो। जो गति तिर्यक् (पार्श्व) होकर घूमे वह ‘दण्ड’ है, और ‘भोग’ उसी से भिन्न प्रकार का घुमाव है।

Verse 50

मण्डलः सर्वतोवृत्तिः पृथग्वृत्तिरसंहतः प्रदरो दृढको ऽसह्यः चापो वै कुक्षिरेव च

धनुष ‘मण्डल’ कहलाता है जब वह मण्डलाकार हो। जो चारों ओर से गोलाई लिए हो वह ‘सर्वतोवृत्ति’ है। जिसमें अलग-अलग/असमान वक्रताएँ हों वह ‘पृथग्वृत्ति’ है। जो सघन या ठीक से जुड़ा न हो वह ‘असंहत’ है। जो फटा/चिरा हो वह ‘प्रदर’ है। जो अत्यन्त कठोर हो वह ‘दृढक’ है। जिसे खींचना असह्य/असम्भव हो वह ‘असह्य’ है। और जिसका मध्य भाग पेट की तरह उभरा हो वह ‘कुक्षि’ कहलाता है।

Verse 51

प्रतिष्ठः सुप्रतिष्ठश् च श्येनो विजयसञ्जयौ विशालो विजयः शूची स्थूणाकर्णचमूमुखौ

‘प्रतिष्ठ’ (दृढ़ प्रतिष्ठित) और ‘सुप्रतिष्ठ’ (अत्यन्त सुस्थापित); ‘श्येन’ (बाज/तीव्र-दृष्टि); ‘विजय’ और ‘सञ्जय’ (विजय देने वाला); ‘विशाल’; ‘विजय’ (स्वयं विजय); ‘शूची’ (शुद्ध); ‘स्थूणाकर्ण’ (स्तम्भ-से कान वाला); और ‘चमूमुख’ (सेना के अग्रभाग का नेता)—ये नाम/विशेषण कहे गए हैं।

Verse 52

सर्पास्यो वलयश् चैव दण्ड दण्डभेदाश् च दुर्जयाः अतिक्रान्तः प्रतिक्रान्तः कक्षाभ्याञ्चैकक्षपक्षतः

‘सर्पास्य’ और ‘वलय’ नामक आयुध, तथा ‘दण्ड’ और उसके विविध भेद—ये सब दुर्जय हैं। ये ‘अतिक्रान्त’ और ‘प्रतिक्रान्त’ कहलाते हैं, और धारण/स्थिति के भेद से—दोनों कक्षाओं (दोनों पार्श्वों) से तथा एक ही कक्षा/पक्ष से—भी भिन्न-भिन्न माने जाते हैं।

Verse 53

अतिक्रान्तस्तु पक्षाभ्यां त्रयो ऽन्ये तद्विपर्यये पक्षोरस्यैर् अतिक्रान्तः प्रतिष्ठो ऽन्यो विपर्ययः

जब (रेखा/माप) दोनों पक्षों (पक्ष) से आगे निकल जाए, तब वह ‘अतिक्रान्त’ कहलाता है। उसी अवस्था के उलट से तीन अन्य भेद होते हैं। और जब (रेखा/माप) पक्षों तथा उरस् (छाती) से भी आगे बढ़ जाए, तब वह ‘प्रतिष्ठ’ कहलाता है; और उसके उलट से एक और भेद उत्पन्न होता है।

Verse 54

स्थूणापक्षो धनुःपक्षो द्विस्थूणो दण्ड ऊर्ध्वगः द्विगुणोन्तस्त्वतिक्रान्तपक्षो ऽन्यस्य विपर्ययः

‘स्थूणापक्ष’ धनुष का पक्ष/डैना कहलाता है; ‘धनुःपक्ष’ भी उसी का नाम है। ‘दण्ड’ दो स्तम्भों वाला (द्विस्थूण) और ऊर्ध्व स्थित होता है। ‘द्विगुण’ वह है जिसका भीतरी भाग दुगुना हो; ‘अतिक्रान्तपक्ष’ वह है जिसका पक्ष सीमा से आगे बढ़ा हो। दूसरे में व्यवस्था उलटी होती है।

Verse 55

द्विचतुर्दण्ड इत्य् एते ज्ञेया लक्षणतः क्रमात् गोमूत्रिकाहिसञ्चारीशकटो मकरस् तथा

लक्षणों के अनुसार क्रमशः ये समझने योग्य हैं—‘द्विदण्ड’ और ‘चतुर्दण्ड’; तथा ‘गोमूत्रिका’, ‘अहिसञ्चारी’, ‘शकट’ और ‘मकर’ (नामक विन्यास)।

Verse 56

भोगभेदाः समाख्यातास् तथा परिप्लवङ्गकः दण्डपक्षौ युगारस्यः शकटस्तद्विपर्यये

‘भोगभेद’ नामक विभाग बताए गए; तथा ‘परिप्लवङ्गक’, ‘दण्डपक्ष’ के दो रूप, ‘युगारस्य’, ‘शकट’—और इनका विपरीत (विन्यास) भी।

Verse 57

मकरो व्यतिकीर्णश् च शेषः कुञ्जरराजिभिः मण्डलव्यूहभेदौ तु सर्वतोभद्रदुर्जयौ

‘मकर’ और ‘व्यतिकीर्ण’ तथा ‘शेष’—ये हाथियों की पंक्तियों से विन्यस्त होते हैं। ये ‘मण्डल’ प्रकार के व्यूह-भेद हैं; इनमें ‘सर्वतोभद्र’ और ‘दुर्जय’ विशेषतः दुर्जेय माने गए हैं।

Verse 58

अष्टानीको द्वितीयस्तु प्रथमः सर्वतोमुखः अर्धचन्द्रक ऊर्ध्वाङ्गो वज्रभेदास्तु संहतेः

दूसरा (व्यूह) ‘अष्टानीक’ है; पहला ‘सर्वतोमुख’ है। ‘अर्धचन्द्रक’, ‘ऊर्ध्वाङ्ग’ और ‘वज्रभेद’—ये ‘संहति’ (सघन) गठन के व्यूह-भेद हैं।

Verse 59

तथा कर्कटशृङ्गी च काकपादौ च गोधिका त्रिचतुःसैन्यानां ज्ञेया आकारभेदतः

इसी प्रकार ‘कर्कटशृंगी’, ‘काकपाद’ और ‘गोधिका’ नामक व्यूह आकार-भेद से पहचाने जाते हैं; ये तीन और चार दलों वाली सेनाओं की रचनाएँ हैं।

Verse 60

दण्डस्य स्युः सप्तदश व्यूहा द्वौ मण्डलस्य च असङ्घातस्य षट् पञ्च भोगस्यैव तु सङ्गरे

संग्राम में दण्ड-प्रकार के सत्रह व्यूह, मण्डल-प्रकार के दो, असंघात-प्रकार के छह और भोग-प्रकार के पाँच व्यूह कहे गए हैं।

Verse 61

पक्षादीनामथैकेन हत्वा शेषैः परिक्षिपेत् उरसा वा समाहत्य कोटिभ्यां परिवेष्टयेत्

पक्ष आदि में से किसी एक प्रहार से शत्रु को गिराकर, शेष अंगों/पकड़ों से उसे घेर लेना चाहिए। अथवा वक्षः-प्रहार से दबाकर, दोनों कटि-प्रदेशों से उसे जकड़ लेना चाहिए।

Verse 62

परे कोटी समाक्रम्य पक्षाभ्यामप्रतिग्रहात् कोटिभ्याञ्जघनं हन्यादुरसा च प्रपीडयेत्

प्रतिद्वन्द्वी की कटि-ओर बढ़कर, पक्षों से उसे प्रत्याघात/पकड़ का अवसर न देते हुए, दोनों कटियों से उसके जघन-प्रदेश पर प्रहार करे और वक्ष से उसे दबाए।

Verse 63

यतः फल्गु यतो भिन्नं यतश्चान्यैर् अधिष्ठितं ततश्चारिबलं हन्यादात्मनश्चोपवृंहयेत्

जहाँ से शत्रु-बल दुर्बल हो, जहाँ से वह विभक्त हो, और जहाँ वह अन्य के द्वारा व्यस्त/अधिष्ठित हो—उसी दिशा से आक्रमण कर शत्रु-सेना का नाश करे और अपनी सेना को पुष्ट करे।

Verse 64

सारं द्विगुणसारेण फल्गुसारेण पीडयेत् संहतञ्च गजानीकैः प्रचण्डैर् दारयेद्बलं

शत्रु की सुदृढ़ व्यूह-रचना को अपने दुगुने बल से दबाकर परास्त करना चाहिए; और दुर्बल रचना को अपने सुसंहत (संगठित) बल से कुचल देना चाहिए। संहत शत्रु-बल को प्रचण्ड गज-दलों से चीरकर उसकी शक्ति तोड़ देनी चाहिए।

Verse 65

स्यात् कक्षपक्षोरस्यश् च वर्तमानस्तु दण्डकः तत्र प्रयोगो डण्डस्य स्थानन्तुर्येण दर्शयेत्

जब हथियार/हाथ की स्थिति कक्ष (बगल) और वक्ष के पार्श्व में रखी जाए, तब उसे ‘दण्डक’ मुद्रा कहते हैं। उस मुद्रा में दण्ड के प्रयोग को क्रमशः स्थान-परिवर्तन दिखाकर प्रदर्शित करना चाहिए।

Verse 66

स्याद्दण्डसमपक्षाभ्यामतिक्रान्तो दृढः स्मृतः भवेत्स पक्षकक्षाभ्यामतिक्रान्तः प्रदारकः

यदि नाड़ी-गति ‘दण्ड’ और ‘समपक्ष’ नामक दोनों मानों से आगे बढ़ जाए, तो उसे ‘दृढ़’ (स्थिर/प्रबल) कहा गया है। और यदि वह ‘पक्ष’ तथा ‘कक्षा’ से भी आगे निकल जाए, तो उसे ‘प्रदारक’ (विदारक/उग्र) कहते हैं।

Verse 67

कक्षाभ्याञ्च प्रतिक्रान्तव्यूहो ऽसह्यः स्मृतो यथा कक्षपक्षावधः स्थप्योरस्यैः कान्तश् च खातकः

जो व्यूह कक्षा-रक्षा (पार्श्व-रक्षकों) से सुरक्षित रहते हुए पीछे हटे, वह ‘असह्य’ (अभेद्य) कहा गया है। उस व्यवस्था में कक्ष-पक्ष के रक्षक तथा वक्ष (मध्य/कोर) के सैनिकों को स्थापित करना चाहिए; और ‘कान्त’ तथा ‘खातक’ को भी यथास्थान रखना चाहिए।

Verse 68

द्वौ दण्डौ बलयः प्रोक्तो कान्तश् च खातकः दुर्जयश् चतुर्वलयः शत्रोर्बलविमर्दनः

जिस शस्त्र में दो दण्ड हों, उसे ‘बलय’ कहा गया है; और उसी प्रकार ‘कान्त’ तथा ‘खातक’ नाम भी (उसके भेदों के) कहे गए हैं। चार वलयों वाला प्रकार ‘दुर्जय’ कहलाता है, जो शत्रु के बल का मर्दन करने वाला है।

Verse 69

कक्षपक्षौरस्यैर् भोगो विषयं परिवर्तयन् कोटिभ्यां परिकल्पयेदिति घ , ञ च सर्पचारी गोमूत्रिका शर्कटः शकटाकृतिः

कक्ष, पक्ष और उरस् की गतियों से विषय-रेखा को घुमाते हुए ‘भोग’ नामक परिवर्तक प्रहार किया जाए; उसकी सीमा दोनों ‘कोटि’ (दो छोर) से निश्चित की जाए। इनमें सर्पचारी, गोमूत्रिका, शर्कट और शकटाकृति आदि व्यूह/चालें कही गई हैं।

Verse 70

विपर्ययो ऽमरः प्रोक्तः सर्वशत्रुविमर्दकः स्यात् कक्षपक्षोरस्यानामेकीभावस्तु मण्डलः

‘विपर्यय’ को ‘अमर’ कहा गया है; वह समस्त शत्रुओं का मर्दन करने वाला माना जाता है। और कक्ष, पक्ष तथा उरस् का एकीभाव ‘मण्डल’ कहलाता है।

Verse 71

चक्रपद्मादयो भेदा मण्डलस्य प्रभेदकाः एवञ्च सर्वतोभद्रो वज्राक्षवरकाकवत्

चक्र, पद्म आदि भेद मण्डल के उपभेद हैं। इसी प्रकार ‘सर्वतोभद्र’ मण्डल वज्राक्ष और वरकाक की पद्धति के अनुसार बनाया जाता है।

Verse 72

अर्धचन्द्रश् च शृङ्गाटो ह्य् अचलो नामरूपतः व्यूहा यथासुखं कर्याः शत्रूणां बलवारणाः

अर्धचन्द्र, शृङ्गाट और अचल—ये नाम और रूप से भिन्न व्यूह हैं। परिस्थिति के अनुसार इन्हें यथासुख रचा जाए, ताकि शत्रुओं की सेना को रोका और हटाया जा सके।

Verse 73

अग्निर् उवाचरामस्तु रावणं हत्वा अयोध्यां प्राप्तवान् द्विज रामोक्तनीत्येन्द्रजितं हतवांल्लक्ष्मणः पुरा

अग्नि ने कहा—हे द्विज! रावण का वध करके राम अयोध्या लौट आए। पूर्व में लक्ष्मण ने राम द्वारा बताई गई नीति के अनुसार इन्द्रजित का वध किया था।

Frequently Asked Questions

It enumerates force as a sixfold aggregate: hereditary/standing troops (maula), levies/raised troops (bhūta), friendly/allied contingents (śroṇi-suhṛt), hostile defectors/deserters (dviṣad), and forest/tribal forces (āṭavika), framed as the operational strength to be arrayed before marching.

It presents a sixfold royal capability anchored in mantra (strategic counsel) and kośa (treasury), supported by the four arms of the army—infantry, cavalry, chariots, and elephants—implying that material force is effective only when guided by policy and funded by stable revenue.

It advises open battle as the norm, but prescribes kūṭa-yuddha in adverse or contrary situations—especially during raids, when exploiting confusion, fatigue, complacency, disrupted routes, or day-sleep after night vigilance.

For forward engagement it lists formations like Makara, Śyena, Sūcī, and Vīravaktrā; for rear-threat it recommends Śakaṭa (cart-shaped); for flank-threat Vajra; and for all-sided threat Sarvatobhadra.