Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 13

Rājābhiṣeka-kathana

Account of the Royal Consecration

वल्मीकाग्रमृदा कर्णौ वदनं केशवालयात् इन्द्रालयमृदा ग्रीवां हृदयन्तु नृपाजिरात्

valmīkāgramṛdā karṇau vadanaṃ keśavālayāt indrālayamṛdā grīvāṃ hṛdayantu nṛpājirāt

वल्मीकि (बिल) की चोटी की मिट्टी से कानों का लेपन करे; केशव (विष्णु) के आलय की मिट्टी से मुख का; इन्द्रालय की मिट्टी से ग्रीवा का; और राजा के आँगन की मिट्टी से हृदय-प्रदेश का।

वल्मीक-अग्र-मृदाwith earth from the top of an anthill
वल्मीक-अग्र-मृदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवल्मीक (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + मृदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; (वल्मीकस्य अग्रं) षष्ठी-तत्पुरुष, तस्य मृदा; साधनम्
कर्णौthe two ears
कर्णौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
वदनम्the face/mouth
वदनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
केशव-आलयात्from the abode/temple of Keśava (Viṣṇu)
केशव-आलयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; (केशवस्य आलयः) षष्ठी-तत्पुरुष; अपादान (source)
इन्द्र-आलय-मृदाwith earth from Indra’s abode/temple
इन्द्र-आलय-मृदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक) + मृदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; (इन्द्रस्य आलयः) षष्ठी-तत्पुरुष, तस्य मृदा; साधनम्
ग्रीवाम्the neck
ग्रीवाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्रीवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हृदयम्the heart
हृदयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुand/but (emphatic)
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक अव्यय (but/indeed)
नृप-अजिरात्from the king’s courtyard
नृप-अजिरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + अजिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; (नृपस्य अजिरम्) षष्ठी-तत्पुरुष; अपादान

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) instructing sage Vasiṣṭha

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vrata","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Rakṣā-kalpa/śauca: applying specific ‘sacred earth’ from charged locations to corresponding body parts for protection, auspiciousness, and ritual readiness.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Rakṣā-tilaka with sacred earth: body-part mapping of mṛdā sources","lookup_keywords":["raksha-kalpa","mṛdā-lepa","valmika-mṛdā","keśava-ālaya","indra-ālaya"],"quick_summary":"Protection and purification are performed by anointing ears, face, neck, and heart with earth taken from an anthill, Viṣṇu-temple, Indra-shrine, and the king’s courtyard respectively—linking place-power to bodily loci."}

Concept: Adhiṣṭhāna-śakti: sanctity is transferable through contact-substances (mṛdā) when applied with intention to bodily marma-like loci.

Application: Use location-specific consecrated materials as a protective ‘tilaka/lepa’ system before rites, travel, or royal functions.

Khanda Section: Puja-vidhi / Protective rites (Raksha-kalpa, sacred-earth applications)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner (or king) anoints ears, face, neck, and heart with small pinches of earth kept in separate bowls labeled by source: anthill, Viṣṇu temple, Indra shrine, royal courtyard.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: four small vessels of earth with symbolic backdrops—anthill with serpent motif, Viṣṇu temple lamp, Indra shrine with vajra emblem, palace courtyard; figure applying earth to ears/face/neck/heart in sequence.","tanjore_prompt":"Tanjore: devotional-ritual tableau with gold accents on temple lamps and palace pillars; the anointing gesture emphasized; small inset vignettes showing each earth source.","mysore_prompt":"Mysore: step-by-step instructional panel with numbered body parts and corresponding earth sources; delicate linework, readable labels, calm palette.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: refined interior with attendants presenting four bowls; background shows miniature architectural cues for temple and shrine; figure applying earth to heart region, intricate textiles and vessels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: वल्मीकाग्रमृदा = वल्मीक-अग्र-मृदा; केशवालयात् = केशव-आलयात्; इन्द्रालयमृदा = इन्द्र-आलय-मृदा; हृदयन्तु = हृदयम् + तु; नृपाजिरात् = नृप-अजिरात्.

Related Themes: Agni Purana 218 (rakṣā/śauca mṛdā-vidhi cluster)

K
Keśava (Viṣṇu)
I
Indra
N
Nṛpa (king)
V
Valmīka (anthill)

FAQs

It teaches a protective anointment practice (rakṣā) using mṛdā (sacred earth) sourced from ritually potent locations and applied to specific body-points (ears, face, neck, heart).

It exemplifies the text’s catalog-like ritual technology: precise materials (earth), exact sources (anthill, Viṣṇu-temple, Indra-shrine, royal courtyard), and mapped bodily application—showing how the Purana preserves procedural liturgy alongside theology.

By contacting the body with earth from sanctified sites, the practitioner is ritually shielded and purified—symbolically drawing divine and royal auspiciousness (Viṣṇu, Indra, and righteous kingship) into one’s vital regions.