Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 7

Chapter 172 — “Expiations beginning with the Secret

Rites)” (Rahasya-ādi-prāyaścitta

जगत्यस्मिन्निराधारे मज्जमाने तमस्यधः हस्तावलम्बनं विष्णुं प्रणमामि परात् परं

jagatyasminnirādhāre majjamāne tamasyadhaḥ hastāvalambanaṃ viṣṇuṃ praṇamāmi parāt paraṃ

इस जगत में, जो निराधार है और अंधकार में नीचे डूब रहा है, मैं विष्णु को—हाथ का सहारा, उद्धारक आधार—परात्पर परम को प्रणाम करता हूँ।

jagatiin the world
jagati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
nirādhāresupportless
nirādhāre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnir-ādhāra (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विशेषण—‘आधाररहिते’
majjamānewhile (it is) sinking
majjamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmajjat (कृदन्त; √majj अवगाहने)
Formसप्तमी, एकवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्राय) ‘sinking’; सति-सप्तमी (locative absolute)
tamasiin darkness
tamasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
adhaḥdownwards / below
adhaḥ:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb of place)
hasta-avalambanama handhold / support
hasta-avalambanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक) + avalambana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (हस्तेन अवलम्बनम् = handhold/support)
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
praṇamāmiI bow to
praṇamāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nam (धातु) उपसर्गः pra-
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
parātbeyond (the) beyond
parāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/तुलना), एकवचन; ‘परात् परम्’ इति तुलनार्थे
paramthe supreme / highest
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘परात्’ इत्यस्य तुल्य-प्रयोगः

Agni (as narrator of Agni Purana) presenting a devotional stuti (hymn) to Vishnu

Vidya Category: {"primary_vidya":"Stotra","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"Cultivates vairagya and surrender by recognizing worldly instability and taking Vishnu as the sole support (hastavalambana). Used as a protective remembrance in fear, despair, or moral darkness.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Vishnu as Hastavalambana in a supportless world","lookup_keywords":["niradhara-jagat","tamas","hastavalambana","parat-para","sharana"],"quick_summary":"Portrays the world as sinking into darkness without true support, and Vishnu as the saving handhold beyond all. Practical takeaway: in crisis, take refuge through immediate namaskara and remembrance, restoring direction and courage."}

Alamkara Type: Rupaka (world as sinking); Utpreksha (imagined descent into darkness)

Concept: Jagat’s lack of ultimate support (niradhara) and the need for sharanagati; Vishnu as Parat-para, the transcendent ground and rescuer.

Application: When overwhelmed, perform a brief sharanagati: acknowledge instability, bow, mentally ‘take the hand’ of Vishnu via nama-smarana, then act from dharma rather than panic.

Khanda Section: Stotra / Bhakti-yoga (Vishnu-stuti within Purana-narrative)

Primary Rasa: Karuna

Secondary Rasa: Bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dark, sinking world—figures struggling in a flood of shadow—while Vishnu extends a hand as a firm support; the devotee grasps it in surrender.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic chiaroscuro—tamas as swirling dark waves; Vishnu in luminous blue with golden aura extending a hand; devotees reaching; traditional floral borders and temple-lamp highlights.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Vishnu with large gold halo and raised protective hand; below, a stylized dark ocean of samsara with a devotee being lifted; heavy gold work emphasizing ‘support’.","mysore_prompt":"Mysore: clear rescue tableau—Vishnu on a lotus platform, hand extended; sinking world rendered as layered dark gradients; expressive faces; fine linework and soft colors.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: allegorical scene—stormy dark landscape with figures slipping; a radiant Vishnu figure on a cloud extending a hand; intricate detailing, restrained gold, and poetic calligraphy panel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: जगति+अस्मिन्→जगत्यस्मिन्; अस्मिन्+निराधारे→अस्मिन्निराधारे; तमसि+अधः→तमस्यधः; हस्त+अवलम्बनम्→हस्तावलम्बनम्

Related Themes: Agni Purana 172.3 (Vishnu as vibhu, ananta); Agni Purana 172.6 (pranata-artihara theme)

V
Vishnu

FAQs

It imparts the practical devotional vidyā of śaraṇāgati (taking refuge): recognizing Viṣṇu as the rescuing “handhold” when the mind/world sinks into tamas (ignorance) and turning to him through praṇāma (reverent surrender).

Alongside ritual, polity, medicine, and arts, the Agni Purana also preserves concise theological and devotional formulations; this verse exemplifies its bhakti-and-mokṣa strand by summarizing a core soteriological idea—Viṣṇu as the ultimate support and transcendence (parāt param).

The karmic takeaway is that humble surrender and remembrance of Viṣṇu as the supreme refuge counteracts tamas, steadies one from moral/spiritual “falling,” and supports liberation-oriented merit (puṇya) through devotion.