Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 46.9 — Adhyaya 46, Shloka 9

The Rite of the Āṣāḍha Bright-Fortnight Dvādaśī Fast and the Installation (Nyāsa) of the Fourfold Manifestation

पृथिवी देवसमितौ मया दृष्टा यदूत्तम । गत्वा च जल्पती भारं न शक्ताऽऽहितुं सुराः ॥ ४६.९ ॥

pṛthivī devasamitau mayā dṛṣṭā yadūttama | gatvā ca jalpatī bhāraṃ na śaktā ūhituṃ surāḥ || 46.9 ||

હે યદુઓમાં શ્રેષ્ઠ, મેં દેવસભામાં પૃથ્વીને જોઈ. ત્યાં જઈને તે પોતાના ભારની વાત કરીને વિલાપ કરતી હતી; દેવતાઓ તે ભાર ધારણ કરવા સમર્થ ન હતા.

pṛthivīEarth (goddess Earth)
pṛthivī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
deva-samitauin the assembly of the gods
deva-samitau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + samiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); देवसमितौ = देवसमित्याम् (in the assembly of gods)
mayāby me
mayā:
Kartr̥-karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
dṛṣṭāseen
dṛṣṭā:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seen’ agreeing with pṛthivī
yadu-uttamaO best of the Yadus
yadu-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; यदूत्तम = ‘O best of the Yadus’
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to verb)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु) → gatvā (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
jalpatīspeaking
jalpatī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootjalp (धातु) → jalpat (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘speaking’ agreeing with pṛthivī
bhāramburden
bhāram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
śaktāḥable
śaktāḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; from śak धातु, क्त-कृदन्त used adjectivally)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural); predicate adjective for surāḥ
ūhituṃto bear/carry
ūhituṃ:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootūh (धातु) → ūhitum (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), ‘to carry/raise’
surāḥthe gods
surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)

Varāha (default dialogue framework; instructor-narrator voice addressing a Yadu-descendant interlocutor)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Earth is seen in deva-sabhā speaking of her burden; interaction is observational/reporting rather than Varāha lifting her here."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"Burdened, distressed, petitioning in the gods’ assembly","key_question":"How can the unbearable burden upon Earth be removed when even the gods cannot bear/carry it?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Implicit: Earth’s burden motif commonly precipitates Vishnu’s descent (often as Krishna) to relieve her; this verse sets that cosmic premise."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Bhū as the support of beings becomes 'overburdened' by adharma; the avatāra principle is the cosmic rebalancing where the Lord assumes the weight the devas cannot—anticipating Varāha’s archetype of bearing/lifting Earth.","yajna_varaha_imagery":"Not explicit in this śloka; only the thematic seed: Earth as load (bhāra) and divine intervention as 'bearing' and 'raising'.","vedantic_connection":"Dharma-restoration as līlā within īśvara-sṛṣṭi: when cosmic order tilts, the Lord manifests to re-establish sattva and equilibrium; Earth’s plea functions as the world’s suffering presented to the Absolute."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmic ethics / dharma-restoration","core_concept":"When adharma accumulates, the world-system itself signals distress; limited powers (even devas) cannot resolve systemic imbalance without the Supreme’s intervention.","practical_application":"Treat ecological/social 'burden' as a dharmic indicator; seek root-cause correction (adharma reduction) rather than merely shifting the load among institutions."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Ecological Narratives","Divine Assembly (Deva-sabhā)"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Cosmic/celestial court

Related Themes: Connects to the announced 'devakārya' (46.46.8) and motivates subsequent remedial action in the narrative.

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous celestial hall, Earth personified stands or kneels before the assembled gods, speaking of her crushing burden; the gods appear strained or helpless, underscoring the gravity of the crisis.","item_prompts":["Bhū-devī personified (earth-toned garments)","deva-sabhā with Indra and other devas","gesture of petition/complaint","visual motif of 'burden' (mountain/weights/demons as shadow)","celestial architecture and clouds"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: grand deva-sabhā tableau; Bhū-devī in the foreground with pleading mudrā; devas in tiered rows; dramatic contrast to show distress.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate celestial court with gold-leaf pillars; Bhū-devī with halo; devas richly adorned; symbolic weight motif rendered as dark cloud behind Earth.","mysore_prompt":"Mysore: refined assembly scene with balanced composition; emphasize facial expressions—Earth’s strain, devas’ concern; soft celestial lighting.","pahari_prompt":"Pahari: court-in-the-clouds aesthetic; delicate figures; Bhū-devī’s lament central; stylized mountains/weights as metaphorical backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Grave, plaintive, cosmic","suggested_raga":"Todi (weight and pathos)","pace":"Slow, with heavy emphasis on 'bhāram' and 'na śaktā'","voice_tone":"Deep, compassionate, slightly solemn to convey crisis"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
E
Ecological Ethics

FAQs

It preserves a common Purāṇic narrative unit: Earth personified approaches the gods to report an unsustainable burden, framing later restorative action (pṛthivī-uddhāra) within a cosmic political assembly (devasamiti).

No specific terrestrial location is named in this verse; the setting is the devasamitī (the gods’ assembly), a cosmological rather than geographic locus.

The verse foregrounds the idea of limits to “burden-bearing,” supporting an ecological-ethical reading: when the world’s load becomes excessive, responsible governance and corrective action are implied rather than continued extraction or neglect.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App