HomeVaraha PuranaAdhyaya 39Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 39.23 — Adhyaya 39, Shloka 23

Discrimination of the Three Bodies and the Dharaṇī Vow: A Manual for Dvādaśī Observance

कालेन महता तस्याः प्रसन्नो गरुडध्वजः । उज्जहार स्थितौ चेमां स्थापयामास सोऽव्ययः ॥ ३९.२३ ॥

kālena mahatā tasyāḥ prasanno garuḍadhvajaḥ | ujjahāra sthitau cemāṃ sthāpayāmāsa so 'vyayaḥ || 39.23 ||

ઘણો સમય ગયા પછી ગરુડધ્વજ (વિષ્ણુ) તેણી પર પ્રસન્ન થઈ આ પૃથ્વીને ઉઠાવી, તેની યોગ્ય સ્થિતિમાં ફરી સ્થાપિત કરી; તે અવ્યય પ્રભુએ તેને દૃઢ રીતે સ્થિર કરી।

कालेनwith time; after some time
कालेन:
करण (Karaṇa/Instrument; time-as-means)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
महताgreat; long
महता:
विशेषण (Adjectival qualifier of कालेन)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
विशेषण (Adjectival qualifier of गरुडध्वजः)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गरुडध्वजःthe one whose banner is Garuḍa (Viṣṇu)
गरुडध्वजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगरुड + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (गरुडो ध्वजः यस्य सः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उज्जहारlifted up; drew out
उज्जहार:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootउद्-√हृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
स्थितौin (her) proper state/position
स्थितौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
इमाम्this (earth)
इमाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
स्थापयामासcaused to be placed; established
स्थापयामास:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) + णिच् (causative)
Formणिजन्त (Causative), लिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अव्ययःimperishable
अव्ययः:
विशेषण (Adjectival qualifier of सः)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Varāha (default, narrative voice not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Vişṇu (Garuḍa-bannered) lifts Earth up and re-establishes her in her proper condition (sthiti)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"relieved; restored from submergence/displacement to stability","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Restoration (sthāpana) after descent signifies īśvara as the ground of being: when dharma is invoked, the cosmos returns to ‘proper state’ (svāvasthā). The Garuḍa-dhvaja epithet stresses transcendence and swift salvific action.","yajna_varaha_imagery":"Implicit ‘lifting’ as udgāra/uddharaṇa: the Lord raises the world as yajña raises offerings upward; bannered Viṣṇu as the visible sign of the unseen sustaining principle.","vedantic_connection":"Īśvara as avyaya (imperishable) substratum; the world’s stability depends on the Supreme’s anugraha, not on autonomous material balance."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of grace (prasāda)","core_concept":"Divine compassion responds to sustained devotion; the imperishable Lord re-stabilizes what has fallen into disorder.","practical_application":"Sustain long-term sādhana without impatience; trust that restoration may be gradual (‘after a long time’) yet certain under divine governance."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ecology","Ethics","Sacred Geography"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic vertical axis (underworld to terrestrial plane)

Related Themes: 39.39.22 (Earth’s worship leading to grace); 39.39.24 (inquiry into the fast/vow behind this restoration)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vişṇu with Garuḍa emblem, radiant and compassionate, raising the Earth from the depths and setting her firmly in her rightful place; Earth personified as Bhū-devī, grateful and steadying.","item_prompts":["Vişṇu with Garuḍa-dhvaja","Bhū-devī emerging from depths","cosmic waters/underworld darkness below","gesture of lifting/supporting","a stabilizing ‘placing’ moment (hands, pedestal, lotus)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic yet balanced composition—Vişṇu central with Garuḍa banner, Bhū-devī lifted from dark lower register into bright upper register.","tanjore_prompt":"Tanjore: Viṣṇu with ornate crown and gold halo, Garuḍa banner prominent; Bhū-devī smaller, rising; heavy gold work emphasizing ‘avyaya’ majesty.","mysore_prompt":"Mysore: refined shading, elegant Viṣṇu posture, Garuḍa-dhvaja detail; Earth shown as goddess being set upon a lotus-like base.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical landscape-cosmos blend; dark cavern/waters below, pastel heavens above; tender expression of grace as Earth is restored."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic, reassuring","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"clear, resonant, uplifting"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
P
Purāṇic Cosmology
E
Environmental Stewardship

FAQs

It reflects a common Purāṇic motif of cosmic restoration, presenting a mythic framework for re-establishing order after disruption, and is frequently cited in studies of the Varāha (boar) cycle and Earth-retrieval narratives.

No specific geographic site is named in this verse; it focuses on a cosmic act (the lifting and re-establishing of Earth) rather than a localized tīrtha or region.

The verse foregrounds the principle of restoration and stabilization—an ethical template that can be read archivally as valuing protection of the Earth and the maintenance of rightful order (stability, balance) after disturbance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App