HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.44 — Adhyaya 22, Shloka 44

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

एवं विवाहसामग्रीं कृत्वा शैलवराधिपः । प्रेषयामास रुद्राय समीपं मन्दरं गिरिम् ॥ २२.४४ ॥

evaṁ vivāhasāmagrīṁ kṛtvā śailavarādhipaḥ | preṣayāmāsa rudrāya samīpaṁ mandaraṁ girim || 22.44 ||

આ રીતે વિવાહની સામગ્રી ગોઠવીને, શ્રેષ્ઠ પર્વતોના અધિપતિ (હિમવત) એ રુદ્ર પાસે નજીકના મંદર પર્વતને દૂતરૂપે મોકલ્યો.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
विवाह-सामग्रीम्wedding preparations/materials
विवाह-सामग्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक) + सामग्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विवाहस्य सामग्री)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having done/made’
शैलवराधिपःlord of the best mountains
शैलवराधिपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैलवर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलवराणाम् अधिपः)
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + इष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect/परस्मैपद), प्रथम-पुरुष, एकवचन; causative sense ‘sent’
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
समीपम्near/into the vicinity
समीपम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति; अव्ययीभावार्थे (as adverbial accusative: ‘near’)
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; मन्दरस्य अप्पोजिशन (apposition)

Varāha (default framework; speaker not explicit in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Mandara (as named mountain; not Mathurā site)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma of saṃskāra / social-ritual order","core_concept":"Auspicious rites require proper saṃbhāra (requisites) and proper invitation/communication—orderliness (vidhi) sustains harmony.","practical_application":"In ceremonies and community actions, complete preparations and extend due invitations respectfully; treat logistics as part of dharma, not a distraction from it."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Ritual Culture","Mythic-Historical Narrative"]

Primary Rasa: mangala

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred-mountain-network

Related Themes: 22.22.45 (Śaṅkara arrives and marriage rite proceeds)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Himavat, the mountain-king, after arranging wedding materials, sends an embassy/message toward Rudra, with Mandara mountain depicted as the proximate landmark or messenger-point.","item_prompts":["Himavat enthroned amid peaks","wedding requisites (garlands, vessels, cloth) arranged","messenger figures or symbolic ‘dispatch’ gesture","Mandara mountain prominently labeled/recognizable","path leading toward Rudra’s abode"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Himavat as dignified king with mountain aura; attendants holding ritual items; Mandara as stylized peak; narrative gesture of sending message.","tanjore_prompt":"Tanjore: Himavat central with gold crown and ornaments; embossed wedding items; Mandara peak with gold outline; strong frontal composition.","mysore_prompt":"Mysore: courtly refinement; detailed textiles and vessels; subtle landscape depth showing Mandara nearby.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical hillside court; messenger departing along a winding path; Mandara as a distinctive peak under pale sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ceremonial and anticipatory","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"formal, narrative, steady"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sacred Geography
Ś
Śaiva-Vaiṣṇava Intertext

FAQs

The verse illustrates Purāṇic narrative technique in which ritual proceedings (here, marriage preparations) are embedded within sacred-geographic settings, reflecting how cultural memory links social rites with named landscapes.

Mandara (Mandara-giri) is named as a mountain locale; in Purāṇic literature it functions as a prominent mythic mountain associated with major narrative cycles, though precise modern identification varies by scholarly tradition.

No direct moral injunction is stated; the verse primarily records procedural action—careful preparation and formal communication—implying norms of orderly conduct and protocol within communal rites.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App