Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 148.48 — Adhyaya 148, Shloka 48

The Greatness of Stutasvāmi: Varāha’s Disclosure of the Bhūtagiri Sacred Landscape and Its Ethical Discipline

मणिकुण्डेति विख्यातं तत्र गुह्यं परं मम ॥ मणयो यत्र दृश्यन्ते अनेकालयसंस्थिताः ॥

maṇikuṇḍeti vikhyātaṁ tatra guhyaṁ paraṁ mama || maṇayo yatra dṛśyante anekālayasaṁsthitāḥ ||

ત્યાં ‘મણિકુંડ’ તરીકે પ્રસિદ્ધ મારું પરમ ગુહ્ય સ્થાન છે; જ્યાં અનેક આવાસોમાં સ્થિત મણિઓ દેખાય છે।

maṇi-kuṇḍaMaṇikuṇḍa (jewel-pond)
maṇi-kuṇḍa:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक) + kuṇḍa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘jewel-pond’
itithus / called
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
vikhyātamwell-known
vikhyātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvi-khyā (धातु) → vikhyāta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with maṇikuṇḍa
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
guhyamsecret
guhyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
paramsupreme
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
maṇayaḥjewels
maṇayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb of place (सम्बन्ध-अव्यय)
dṛśyanteare seen / appear
dṛśyante:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive (कर्मणि-प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
aneka-ālaya-saṁsthitāḥsituated in many places
aneka-ālaya-saṁsthitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक) + sam-sthā (धातु) → saṁsthita (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP) used adjectivally; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; compound sense ‘situated in many abodes/places’ qualifying maṇayaḥ

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha reveals a ‘supreme secret’ tīrtha to Bhū-devī, sharing intimate sacred geography (guhyaṃ paramam) as teacher-guide."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious, reverent","key_question":"What is the hidden/supreme sacred place here, and what makes it extraordinary?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Maṇi-kuṇḍa","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None explicit; later Vaiṣṇava tīrtha culture often links kuṇḍas to Kṛṣṇa-līlā, but this verse itself does not."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"‘Gems in many abodes’ suggests layered sacred potency: the tīrtha as a repository of subtle merits (puṇya) and divine energies distributed across loci, yet unified as the Lord’s ‘secret’.","yajna_varaha_imagery":"None explicit; ‘maṇi’ can be read as the concentrated ‘tejas’ of yajña/merit crystallized in water.","vedantic_connection":"Tīrtha as a manifest ‘upādhi’ for the unmanifest grace: the One appears as many ‘receptacles’ (ālayas) without division of essence."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sacred geography / theology of presence","core_concept":"The divine can be ‘hidden’ yet accessible through consecrated places; the sacred is recognized by signs that awaken wonder and devotion.","practical_application":"Approach tīrthas with śraddhā and restraint; treat sacred resources (water, stones) as embodiments of grace rather than objects of exploitation."}

Subject Matter: ["Heritage Sites","Geography","Material Culture"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha / kuṇḍa (sacred water-body)

Related Themes: Varāha Purāṇa 148.54-55 (depth/rarity of the lake; bathing fruit)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous sacred pool named Maṇi-kuṇḍa, its clear waters revealing gems resting in multiple niches/containers along the banks or within the depths, as Varāha points it out to Bhū-devī.","item_prompts":["still pool with crystalline water","visible gems/maṇis shimmering under water","stone steps and small shrines/ālaya-like niches around the kuṇḍa","Varāha indicating the site","Bhū-devī in attentive posture"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: jewel-toned water with stylized wave patterns, bright maṇis as repeating motifs, Varāha and Bhū-devī in profile dialogue, ornate borders and lotus clusters.","tanjore_prompt":"Tanjore: gilded gems and highlights on water surface, symmetrical kuṇḍa steps, central deity figures with heavy gold ornamentation and embossed detailing.","mysore_prompt":"Mysore: elegant architectural steps, subtle sparkle effects for gems, refined expressions, balanced composition with soft background foliage.","pahari_prompt":"Pahari: naturalistic pond in a gentle landscape, gems painted as tiny bright accents, intimate teacher-disciple mood, delicate trees and distant hills."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"mysterious, revelatory","suggested_raga":"Madhyamāvati","pace":"medium-slow","voice_tone":"hushed, intimate, wonder-tinged"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Geography
C
Cultural Heritage

FAQs

It documents a named tīrtha and associates it with material imagery (gems), reflecting how Purāṇic texts encode value, abundance, and sacrality through landscape description.

Maṇi-kuṇḍa is a specific named water-site within the chapter’s kṣetra geography; modern identification requires regional place-name comparison and textual cross-references.

By calling the site ‘guhya’ (protected/secret), the verse implies respectful engagement and preservation of culturally significant waterscapes.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App