Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

गोमतीनीरसंपृक्तं ये मां पश्यंति मानवाः । न तेषां पुनरावृत्तिरित्याह सरितांपतिः

gomatīnīrasaṃpṛktaṃ ye māṃ paśyaṃti mānavāḥ | na teṣāṃ punarāvṛttirityāha saritāṃpatiḥ

ગોમતીના જળથી સ્પર્શિત થઈ જે માનવો મારું દર્શન કરે છે, તેમના માટે પુનરાવર્તન (પુનર્જન્મ) નથી—એવું નદીઓના સ્વામી (સમુદ્ર) કહે છે।

गोमतीनीरसंपृक्तम्associated with Gomati’s water
गोमतीनीरसंपृक्तम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगोमती + नीर + संपृक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘mixed/associated’; तत्पुरुषः (गोमतीनीरेण संपृक्तम्)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मानवाःpeople, humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (pronoun)
पुनरावृत्तिःreturn again (rebirth)
पुनरावृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुनर् + आवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (पुनः आवृत्तिः)
इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
आहsaid
आह:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
पतिःthe lord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Saritāṃpatiḥ (the Ocean), as quoted within the Dvārakā Māhātmya narration

Tirtha: Gomatī-tīrtha (Dvārakā)

Type: ghat

Scene: Ocean deity (Samudra) speaks as waves rise like a throne; pilgrims, wet with Gomati water, stand in añjali facing the temple, while a luminous path symbolizing ‘no return’ opens upward.

G
Gomatī (river)
S
Saritāṃpati (Ocean/Sea)
D
Dvārakā (implied by section context)

FAQs

Association with a sacred tīrtha (Gomatī) and true darśana of the Lord is praised as a direct cause of liberation—freedom from punarāvṛtti (rebirth).

The Gomatī waters in the Dvārakā context—especially the sanctifying contact with Gomatī at/near Dvārakā (Gomatī-saṅgama tīrtha tradition).

No explicit dāna/japa is stated; the emphasis is on tīrtha-association (being touched by Gomatī water—often understood as snāna/ācamanam/sprinkling) and darśana of the Lord.