पांथिक उवाच । श्रीमद्द्वारवतीं दृष्ट्वा ह्यागतोऽस्म्यत्र राक्षस । वज्रलेपहरोऽस्माकं प्रभावः कृष्णदर्शनात्
pāṃthika uvāca | śrīmaddvāravatīṃ dṛṣṭvā hyāgato'smyatra rākṣasa | vajralepaharo'smākaṃ prabhāvaḥ kṛṣṇadarśanāt
પથિક બોલ્યો—“હે રાક્ષસ! શ્રીમદ્ દ્વારવતી (દ્વારકા)નું દર્શન કરીને હું અહીં આવ્યો છું. કૃષ્ણદર્શનથી ઉત્પન્ન અમારો પ્રભાવ ‘વજ્રલેપ’ દૂર કરે છે।”
Pāṃthika (Kṛṣṇa’s pilgrim)
Tirtha: Dvārakā/Dvāravatī
Type: kshetra
Scene: The pilgrim speaks confidently to the rākṣasa: behind him, a luminous vision of Dvāravatī by the sea—temple spires, flags, and waves; a radiant aura labeled by implication as ‘Kṛṣṇa-darśana-prabhāva’ dissolves a hard dark crust (vajra-lepa).
Kṛṣṇa-centered devotion generates a purifying potency capable of removing deep-seated spiritual bondage.
Dvāravatī/Dvārakā is explicitly praised as a glorious sacred city.
None directly; the verse emphasizes darśana of Kṛṣṇa and pilgrimage to Dvārakā.