ते ऊचतुः । अस्माकं दयितो भर्त्ता काशिराजः प्रतापवान् । निहतः संगरे क्रुद्धैर्यवनैः कालपूर्वकैः
te ūcatuḥ | asmākaṃ dayito bharttā kāśirājaḥ pratāpavān | nihataḥ saṃgare kruddhairyavanaiḥ kālapūrvakaiḥ
તેઓ બોલ્યા—અમારા પ્રિય પતિ, પ્રતાપવાન કાશીરાજ, જેમનો કાળ આવી ગયો હતો એવા ક્રોધિત યવનોથી યુદ્ધમાં હત થયા।
The two supplicants (likely queens/wives) addressing the manifested goddesses
Type: kund
Scene: Queens or royal women, grief-stricken, narrate the death of the Kāśī king; the background suggests a battlefield memory—fallen standards, dust, and distant flames—contrasted with the sanctity of the tīrtha setting.
Even amid the inevitability of kāla (destiny/time), devotees seek refuge in Devī for restoration of dharma and protection.
Kāśī is invoked through the Kāśirāja, linking the tīrtha narrative to the broader sanctity and protection of Kāśī.
None directly; the verse introduces the devotees’ grievance and the moral crisis prompting divine aid.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.