Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

अग्निष्टोमादयो यज्ञास्तथा सोमे प्रतिष्ठिताः । तस्य पानाद्यतस्तृप्तिं तत्र यांति द्विजोत्तमाः

agniṣṭomādayo yajñāstathā some pratiṣṭhitāḥ | tasya pānādyatastṛptiṃ tatra yāṃti dvijottamāḥ

અગ્નિષ્ટોમ આદિ યજ્ઞો સોમમાં જ પ્રતિષ્ઠિત છે. કારણ કે તેના પાનથી તૃપ્તિ મળે છે, તેથી ઉત્તમ દ્વિજોએ તે તૃપ્તિ માટે ત્યાં જાય છે.

अग्निष्टोमादयःAgniṣṭoma and other (sacrifices)
अग्निष्टोमादयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअग्निष्टोम + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘अग्निष्टोम-आदयः’ = अग्निष्टोमः च अन्ये च
यज्ञाःsacrifices
यज्ञाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/conjunction) = ‘also; likewise’
सोमेin Soma
सोमे:
Adhikaraṇa (Location/Support)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
प्रतिष्ठिताःestablished; based
प्रतिष्ठिताः:
Karta-viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्र + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; यज्ञाः इति विशेषणम्
तस्यof that (Soma)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of him/it’ (Soma)
पानात्from drinking
पानात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ‘from drinking’
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (relative causal adverb) = ‘because’
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
यान्तिattain/go
यान्ति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन
द्विजोत्तमाःexcellent Brahmins
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘उत्तमाः द्विजाः’ (best among the twice-born)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic Tīrthamāhātmya narration style in Nāgarakhaṇḍa)

Tirtha: Soma-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Dvijas/brāhmaṇas

Scene: A Vedic sacrificial ground with Agniṣṭoma implements; Soma as a luminous deity/essence presiding; dvija sages approach the Soma-tīrtha with kamaṇḍalu and darbha, seeking tṛpti through sacred contact.

S
Soma
A
Agniṣṭoma
D
Dvija

FAQs

All Vedic sacrifice is presented as culminating in Soma, symbolizing sacred nourishment and inner satisfaction attained through dharmic rites.

The verse points to Soma’s sacred locus within the Tīrthamāhātmya frame (a Soma/Candra-centered tīrtha context), rather than naming a single city explicitly in this line.

Participation in Soma-related yajñas and the Soma-drinking rite (pāna) as a means to attain tṛpti (spiritual fulfillment).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App