अन्योन्यं मैथुनं चक्रुः कामबाणप्रपीडिताः । कुष्ठिनं व्याधितं वापि स्थविरं व्यंगमेव च । अप्येताः पुरुषाभावे मन्यंते पंचसायकम्
anyonyaṃ maithunaṃ cakruḥ kāmabāṇaprapīḍitāḥ | kuṣṭhinaṃ vyādhitaṃ vāpi sthaviraṃ vyaṃgameva ca | apyetāḥ puruṣābhāve manyaṃte paṃcasāyakam
કામદેવના બાણોથી પીડિત થઈ તેઓ પરસ્પર પણ મૈથુન કરે છે; અથવા કુષ્ઠી, રોગી, વૃદ્ધ, અહીં સુધી કે વિકલાંગ સાથે પણ. યોગ્ય પુરુષ ન હોય તોય તેઓ પંચસાયક કામને દુર્નિવાર માને છે.
Garuḍa
Type: kshetra
Listener: Puruṣottama (Viṣṇu as addressee)
Scene: Garuḍa describes kāma’s arrows forcing people into degrading unions; the imagery is meant to repel and warn, not titillate—best rendered symbolically (Kāma with five arrows, minds ensnared).
Uncontrolled desire degrades discernment; hence restraint and purity are upheld as higher dharma.
No site is named; the verse is a moral-psychological argument within the chapter’s larger sacred narrative.
None; it functions as a cautionary illustration against kāma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.