परं यस्माद्विशुद्धैषा मया दग्धा न सा द्विज । कारणं तच्च ते वच्मि शृणुष्वैकमनाः स्थितः
paraṃ yasmādviśuddhaiṣā mayā dagdhā na sā dvija | kāraṇaṃ tacca te vacmi śṛṇuṣvaikamanāḥ sthitaḥ
પરંતુ હવે તે વિશુદ્ધ થઈ છે; તેથી, હે દ્વિજ, મેં તેને દગ્ધ કરી નથી. તેનું કારણ હું તને કહું છું—એકાગ્ર ચિત્તે સ્થિર રહી સાંભળ.
Agni
Tirtha: Rudraśīrṣa-Brahmāyatana Kuṇḍa (implied)
Type: kund
Listener: dvija (brāhmaṇa)
Scene: A divine speaker addresses a brāhmaṇa, restraining a destructive act because the woman has become purified; the setting hints at a sanctum and a nearby sacred waterbody.
Purification (viśuddhi) can alter outcomes: dharma recognizes transformation, and divine action follows deeper moral causality, not mere accusation.
No specific tīrtha is named in this verse; it signals an explanatory teaching that may connect to the chapter’s larger tīrtha context.
No explicit rite is stated here; the verse emphasizes attentive listening to the dharmic reason.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.