जगाम सत्वरं तत्र यत्र तत्क्षेत्रमुत्तमम् । तपस्विगणसंकीर्णं युक्तं चैवाश्रमैः शुभैः
jagāma satvaraṃ tatra yatra tatkṣetramuttamam | tapasvigaṇasaṃkīrṇaṃ yuktaṃ caivāśramaiḥ śubhaiḥ
તે ત્વરિત ત્યાં ગયો જ્યાં તે ઉત્તમ ક્ષેત્ર હતું—તપસ્વીઓના સમૂહોથી ભરેલું અને શુભ આશ્રમોથી સુશોભિત।
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: The king’s party arrives at the edge of a radiant sacred field: clusters of leaf-huts and small hermitages, ascetics gathered in groups, smoke from sacrificial fires rising gently, and a sense of ordered sanctity.
A true tīrtha is recognized by living dharma—ascetics, disciplined life, and sanctified hermitages.
The verse praises an ‘uttama kṣetra’ within Adhyāya 72; the specific name is not given in this line alone.
No explicit rite; it highlights the marks of a powerful pilgrimage-site—tapasvins and auspicious āśramas.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.