Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

। सूत उवाच । एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो रामो भ्रातृभिरन्वितः । फलानि कन्दमूलानि गृहीत्वाऽश्रमसम्मुखः

| sūta uvāca | etasminnaṃtare prāpto rāmo bhrātṛbhiranvitaḥ | phalāni kandamūlāni gṛhītvā'śramasammukhaḥ

સૂત બોલ્યા—આ વચ્ચે રામ પોતાના ભાઈઓ સાથે ફળો અને કંદમૂળ લઈને આશ્રમ તરફ આવ્યો।

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — वक्ता (Sūta)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — परस्मैपद; ‘said’
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — अधिकरण (in this)
अन्तरेin the meantime
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘अवसरे/मध्ये’ (in the interval/meanwhile)
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त; √āp आप् (धातु) + प्र + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त; ‘आगतः’ (arrived)
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — कर्ता (Rāma)
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — करण/सह (with brothers)
अन्वितःaccompanied
अन्वितः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootanvita (कृदन्त; √i इ (धातु) + अनु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘सहितः/युक्तः’ (accompanied)
फलानिfruits
फलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — कर्म (fruits)
कन्दमूलानिtubers and roots
कन्दमूलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkanda + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — द्वन्द्व: ‘कन्दानि च मूलानि च’ (tubers and roots)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√grah ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘गृहीत्वा’ (having taken)
आश्रमसम्मुखःfacing/towards the hermitage
आश्रमसम्मुखः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootāśrama + sammukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — तत्पुरुष: ‘आश्रमस्य सम्मुखः’ (facing/towards the hermitage); विशेषण (of Rāma)

Sūta

Type: kshetra

Scene: Rāma arrives with his brothers along a forest path, carrying bundles of fruits and roots, approaching the hermitage entrance; the mood is calm before the impending disturbance is revealed.

S
Sūta
R
Rāma
B
brothers

FAQs

It highlights āśrama-dharma—simple living, gathering pure forest foods, and approaching sacred spaces with humility and duty.

The verse sits within the Tīrthamāhātmya framework, but this specific line does not name a particular tīrtha; it sets the narrative at an āśrama connected to the chapter’s sacred geography.

None explicitly; the act described is the ascetic practice of subsisting on phala and mūla (forest produce).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App