विषकन्योवाच । नाहं त्वत्तो वरं देवि प्रार्थयामि कथञ्चन । तथान्यासामपींद्राणि देवतानामसंशयम्
viṣakanyovāca | nāhaṃ tvatto varaṃ devi prārthayāmi kathañcana | tathānyāsāmapīṃdrāṇi devatānāmasaṃśayam
વિષકન્યા બોલી—દેવી, હું તમારાથી કોઈ પણ વર કદી માગતી નથી; તેમ જ અન્ય દેવતાઓ પાસેથી પણ, ઇન્દ્ર વગેરે પાસેથી પણ, નિઃસંદેહ નથી માગતી.
Viṣakanyakā
Listener: Śakrāṇī
Scene: The poison-maiden, palms joined, calmly declines boons from Śakrāṇī and even from Indra—her face resolute, detached, and sincere.
True devotion may seek not rewards but alignment with the highest divine will—renunciation of boons signals spiritual maturity.
The tīrtha-māhātmya setting is Adhyāya 62 of the Nāgara Khaṇḍa; the site is not specified within this single verse.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes intent—refusing boons and turning away from lesser aims.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.