Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

अथासौ ब्राह्मणान्सर्वान्विसृज्याहितदक्षिणान् । कृतांजलिपुटो भूत्वा वसिष्ठमिदमब्रवीत्

athāsau brāhmaṇānsarvānvisṛjyāhitadakṣiṇān | kṛtāṃjalipuṭo bhūtvā vasiṣṭhamidamabravīt

પછી તેણે સર્વ બ્રાહ્મણોને યથોચિત દક્ષિણા આપી વિદાય કર્યા; અને અંજલિ બાંધી વસિષ્ઠને આ રીતે કહ્યું।

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक-निपातः (then/now)
असौthat man (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
ब्राह्मणान्the Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषणम् (ब्राह्मणान्)
विसृज्यhaving dismissed
विसृज्य:
Kriya (Non-finite verb/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययकृदन्त; अर्थः: having dismissed/sent away
आहितदक्षिणान्to whom fees/gifts had been given
आहितदक्षिणान्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootआहित + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषणम् (ब्राह्मणान्); समासः: तत्पुरुष (आहिता दक्षिणा येषां ते)
कृतांजलिपुटःwith hands folded in reverence
कृतांजलिपुटः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि + पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषणम् (असौ); समासः: तत्पुरुष (कृतः अञ्जलि-पुटः यस्य)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (Non-finite verb/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययकृदन्त; अर्थः: having become
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: The king, having concluded the satra, distributes dakṣiṇā to Brahmins; then, with folded hands, he turns toward Vasiṣṭha, poised to speak with reverence.

B
Brāhmaṇas
V
Vasiṣṭha
K
King (implied)

FAQs

Ritual success is sealed by gratitude and giving—dakṣiṇā and reverence to sages are integral to dharma.

Not specified in this verse; it continues the Tīrthamāhātmya narrative frame.

Giving dakṣiṇā to Brahmins upon completion and offering respectful añjali before addressing the guru.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App