Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

अनभिज्ञास्तमिस्रस्य यस्य सानुनिवासिनः । रत्नप्रभाप्रणुन्नस्य कृष्णपक्षनिशास्वपि

anabhijñāstamisrasya yasya sānunivāsinaḥ | ratnaprabhāpraṇunnasya kṛṣṇapakṣaniśāsvapi

તેના ઢાળ પર વસતા લોકો અંધકારથી અજાણ છે, કારણ કે રત્નોની પ્રભા તેને હાંકી કાઢે છે—કૃષ્ણપક્ષની રાત્રિઓમાં પણ.

anabhijñāḥunaware
anabhijñāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootan-abhijña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण (not knowing)
tamisrasyaof darkness
tamisrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottamisra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
sānu-nivāsinaḥslope-dwellers
sānu-nivāsinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsānu (प्रातिपदिक) + nivāsin (निवस् धातु से णिनि/इन् प्रत्ययान्त प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (sānu-nivāsin = 'dweller on slopes'); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ratna-prabhā-praṇunnasya(darkness) dispelled by gem-light
ratna-prabhā-praṇunnasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootratna (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक) + pra-ṇud (णुद् धातु) → praṇunna (क्त कृदन्त)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (ratna-prabhā = 'gem-light'; ratna-prabhā-praṇunna = 'driven away by gem-light'); षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य: 'tamisrasya'
kṛṣṇa-pakṣa-niśāsueven in the nights of the dark fortnight
kṛṣṇa-pakṣa-niśāsu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + pakṣa (प्रातिपदिक) + niśā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (kṛṣṇa-pakṣa = 'dark fortnight'; kṛṣṇa-pakṣa-niśā = 'nights of the dark fortnight'); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-प्रयोग (particle: 'even/also')

Sūta (contextual continuation)

Tirtha: Vindhya (ratna-prabhā region)

Type: peak

Scene: Night on Vindhya during the dark fortnight: the slopes glow from embedded jewels or radiant stones, bathing trees and dwellings in light; inhabitants move without lamps, untouched by darkness.

V
Vindhya (Mountain)

FAQs

In a sanctified realm, ‘darkness’—literal and symbolic—is overcome by inner radiance and divine auspiciousness.

Vindhya’s slopes are depicted as extraordinary, shining even in inauspicious-looking times (kṛṣṇa-pakṣa).

None; the emphasis is on the miraculous auspiciousness of the sacred terrain.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App