तां दृष्ट्वा राघवः सीतां कोपसंरक्तलोचनः । प्रोवाच परुषैर्वाक्यैर्भर्त्समानो मुहुर्मुहुः
tāṃ dṛṣṭvā rāghavaḥ sītāṃ kopasaṃraktalocanaḥ | provāca paruṣairvākyairbhartsamāno muhurmuhuḥ
સીતા ને જોઈ રાઘવ ક્રોધથી લાલ આંખોવાળા થયા અને કઠોર વચનો વડે વારંવાર તેને ઠપકો આપ્યો।
Narrator (reporting Rāma’s speech)
Type: kshetra
Scene: Rāma faces Sītā with reddened, angry eyes; his posture tense, hand raised in rebuke; Sītā stands composed yet startled, the forest hermitage behind them.
Purāṇic narratives often show how strong emotion can cloud judgment, urging self-restraint especially during sacred rites.
No specific tīrtha is identified in this line; it functions as narrative within the Tīrthamāhātmya chapter.
None directly; the verse continues the śrāddha-time storyline.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.