स्थानिकं मूर्खमप्येवमलाभे गुणिनामपि । हीनांगमधिकांगं वा दूषितं नो तथा परम्
sthānikaṃ mūrkhamapyevamalābhe guṇināmapi | hīnāṃgamadhikāṃgaṃ vā dūṣitaṃ no tathā param
જો ગુણવાન (યોગ્ય) બ્રાહ્મણો ન મળે, તો સ્થાનિક—ભલે અજ્ઞાની હોય—તેણે પણ સ્વીકારવો; કારણ કે દૂષિત (અપવિત્ર) વ્યક્તિ, અંગહીન હોય કે અધિકાંગ, તે વધુ હાનિકારક છે।
Skanda (deduced)
Type: ghat
Listener: nṛpa (king)
Scene: A pilgrim consults elders at a ghat: a humble local brāhmaṇa stands to one side; a visibly ‘tainted’ figure is refused. The scene emphasizes discernment rather than spectacle.
When ideal options are absent, dharma permits a pragmatic substitute, but impurity that corrupts the rite should be avoided.
The verse reflects the tīrtha’s ritual culture (respect for locals) within Nāgarakhaṇḍa’s sacred-place instructions.
If qualified brāhmaṇas cannot be found, accept a local; but avoid those considered dūṣita (ritually tainted).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.