ततः प्रोवाच तं भूयः शाकल्यं कुपिताननः । एकमप्यक्षरं नास्ति तावकीयं ममोदरे
tataḥ provāca taṃ bhūyaḥ śākalyaṃ kupitānanaḥ | ekamapyakṣaraṃ nāsti tāvakīyaṃ mamodare
પછી ક્રોધિત મુખે તેણે ફરી શાકલ્યને કહ્યું—“મારા ઉદરમાં તારો એક પણ અક્ષર નથી રહ્યો।”
Disciple (name not provided in the snippet; addressing Śākalya)
Scene: A figure with a wrathful expression confronts Śākalya, gesturing emphatically as if rejecting received syllables; the atmosphere is tense, with onlookers or disciples witnessing the rupture.
The verse underscores the gravity of severing the guru–śiṣya bond and frames knowledge as something that can be ritually ‘given back’ in narrative symbolism.
No tīrtha is mentioned in this individual verse.
None; it is a narrative declaration following a mantra-water episode.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.