यथा तथा प्रवक्ष्यामि श्रोतव्यं सुसमाहितैः । यया स भूपतिर्जातो दशार्णाधिपतेः सुता
yathā tathā pravakṣyāmi śrotavyaṃ susamāhitaiḥ | yayā sa bhūpatirjāto daśārṇādhipateḥ sutā
જેમ તેમ બન્યું તેમ હું કહું છું; તમે સૌ સ્થિર અને એકાગ્ર ચિત્તથી સાંભળો—દશાર્ણાધિપતિની પુત્રીમાંથી તે રાજા કેવી રીતે જન્મ્યો.
Narrator (contextual; within Tīrthamāhātmya narration, likely Sūta/Lomaharṣaṇa continuing the account)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇāḥ/śrotāraḥ
Scene: Kathā-vācakaḥ (ṛṣi/paurāṇika) śrotṝn prati ‘yathā tathā’ iti prastauti; pṛṣṭhataḥ tīrtha-yātrā-saṅketaḥ; Daśārṇa-rāja-kanyāyāḥ janma-kathāyāḥ sūcanā.
Sacred place-māhātmya is often grounded in lineage and divine causality; attentive listening itself is treated as a meritorious act.
The wider passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra/Aṭeśvara context within the Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya.
None in this verse; it introduces a narrative explanation (utpatti-kathā).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.