इत्थं वचसि विज्ञप्ते विनीतेनापि वै मया । प्रसादप्रवणो भूत्वा शापांतं मे तदा व्यधात्
itthaṃ vacasi vijñapte vinītenāpi vai mayā | prasādapravaṇo bhūtvā śāpāṃtaṃ me tadā vyadhāt
આ રીતે મારા—હવે વિનમ્ર થયેલા—વચનોથી વિનંતી થતાં, તેઓ કૃપા તરફ વળી ત્યારે મારા શાપનો અંત નિર્ધારિત કર્યો.
Unspecified narrator (third-person continuation of the episode)
Scene: The sage’s demeanor softens; a blessing gesture marks the formal ending of the curse; the petitioner’s posture shifts from fear to relief.
Humility invites grace; when arrogance ends, the path opens for the removal of suffering and curse.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it highlights the moral-spiritual process of supplication and receiving prasāda.