Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 121

ततः पित्रा चिरं स्मृत्वा चिरं चाघ्राय मूर्धनि । चिरं दोर्भ्यां परिष्वज्य चिरंजीवेत्यु दाहृतः

tataḥ pitrā ciraṃ smṛtvā ciraṃ cāghrāya mūrdhani | ciraṃ dorbhyāṃ pariṣvajya ciraṃjīvetyu dāhṛtaḥ

પછી પિતાએ લાંબા સમય સુધી તેને સ્મરી, લાંબા સમય સુધી મસ્તક પર ઘ્રાણ લઈ, બંને ભુજાઓથી લાંબા સમય સુધી આલિંગન કરી કહ્યું—“ચિરંજીવ રહો!”

ततःthen, thereafter
ततः:
Kala/Anukrama (Temporal/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (temporal/sequence adverb)
पित्राby the father
पित्रा:
Karana/Karta (Agent in passive sense/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आघ्रायhaving smelled
आघ्राय:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-घ्रा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund); उपसर्ग: आ
मूर्धनिon the head
मूर्धनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
दोर्भ्याम्with (his) two arms
दोर्भ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदोर्/दोस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे बाहुवाचक), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), द्विवचन
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-स्वज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund); उपसर्ग: परि
चिरंजीवlive long
चिरंजीव:
Prayojana/Asih (Benediction)
TypeIndeclinable
Rootचिरं + जीव (धातु)
Formआशीर्वादरूपेण प्रयुक्तः अव्ययीभावसमास; संबोधनार्थे (blessing formula)
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय
indeed/just
:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
दाहृतःwas uttered/said
दाहृतः:
Kriya (Predicate participle/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: The father lifts the son, smells the crown of his head in affection, embraces him tightly with both arms, and pronounces a long-life blessing; the mother watches, relieved.

M
Medhātithi
S
son (Cira-kārī)

FAQs

Forgiveness culminates in blessing; dharma restores harmony through compassion and reconciliation.

No site is named in this verse.

None; it depicts a dhārmic act of blessing and reconciliation.