एवं वाय्वग्निसोमैश्च देहः संधारितस्त्वसौ । आकाशजानि स्रोतांसि तथा कोष्ठविविक्तता
evaṃ vāyvagnisomaiśca dehaḥ saṃdhāritastvasau | ākāśajāni srotāṃsi tathā koṣṭhaviviktatā
આ રીતે વાયુ, અગ્નિ અને સોમ દ્વારા આ દેહ ધારિત થાય છે. આકાશમાંથી દેહના સ્રોતાંસિ (નાડી/માર્ગો) ઉત્પન્ન થાય છે અને તેમાંથી જ કોષ્ઠોની આંતરિક ખાલી જગ્યા તથા વિભક્તતા પણ થાય છે.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Scene: A teacher illustrates the body as a temple: vāyu as moving currents, agni as inner flame, soma as cooling nectar; ākāśa as luminous space forming channels and cavities.
Life is sustained by cosmic principles (elements and forces); recognizing this fosters humility and dharmic living.
None is referenced; the verse is cosmological-physiological instruction.
No ritual is prescribed in this verse.