प्रकृतिः पुरुषश्चैव अनादी श्रृणुमः पुरा । साधर्म्येणावतिष्ठेते सृष्टेः प्रागजरामरौ
prakṛtiḥ puruṣaścaiva anādī śrṛṇumaḥ purā | sādharmyeṇāvatiṣṭhete sṛṣṭeḥ prāgajarāmarau
પ્રકૃતિ અને પુરુષ બંને અનાદિ છે—એવું અમે પ્રાચીન કાળથી સાંભળ્યું છે. સૃષ્ટિ પહેલાં તેઓ સાધર્મ્યથી સાથે સ્થિત રહે છે; બંને અજર અને અમર છે.
Bāla
Listener: The inquirer
Scene: Two principles depicted: Prakṛti as a veiled, tri-colored (guṇas) cosmic matrix; Puruṣa as a clear, luminous witness. Before creation they stand in poised balance, no motion, no differentiation.
Creation is explained through eternal principles—prakṛti and puruṣa—rather than a purely temporal beginning.
No tīrtha is mentioned; this is doctrinal cosmology, not a site-māhātmya passage.
None; it provides metaphysical categories used to interpret bondage and liberation.