Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

अशक्तश्चलितुं वापि मर्तुमिच्छामि नापि च । सर्वे लाभाः सातिमाना इति सत्या बतश्रुतिः

aśaktaścalituṃ vāpi martumicchāmi nāpi ca | sarve lābhāḥ sātimānā iti satyā bataśrutiḥ

હું ચાલવા પણ અશક્ત છું, અને મરવું પણ નથી ઇચ્છતો. હાય! પ્રાચીન કહેવત સાચી—દરેક લાભ સાથે અહંકાર અને પીડાનો ભાર પણ જોડાય છે.

अशक्तःunable
अशक्तः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + शक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-पूर्वक विशेषण
चलितुम्to move, to go
चलितुम्:
Kriyā-artha (Complement)
TypeVerb
Rootचल् (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय)
Formतुमुनन्त कृदन्त (infinitive)
वाor
वा:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso, even
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भाव अव्यय (also/even)
मर्तुम्to die
मर्तुम्:
Kriyā-artha (Complement)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय)
Formतुमुनन्त कृदन्त (infinitive)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध अव्यय (negation)
अपिalso
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय अव्यय
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय अव्यय (conjunction)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
लाभाःgains, benefits
लाभाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootलाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
स-अतिमानाःaccompanied by over-pride/excess
स-अतिमानाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + अतिमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (‘with excess/pride’)
इतिthus
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति अव्यय (quotative)
सत्याtrue
सत्या:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
बतindeed, alas
बत:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formउद्गार/खेद अव्यय (particle)
श्रुतिःthe saying/tradition
श्रुतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating within Māheśvarakhaṇḍa (deductive attribution)

Scene: A weakened figure reclines or sits supported, expressing inability to move; the face shows conflict—neither desire to live in suffering nor to die—while a narrator/sage listens compassionately.

FAQs

Worldly ‘gains’ often carry hidden suffering—pride, anxiety, and attachment—so one should cultivate discernment and contentment.

No specific tīrtha is named in this verse; it serves as a general dharmic reflection within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.

None in this verse; it is an ethical-philosophical observation rather than a vrata or tīrtha-ritual instruction.