शल्लकीधूपमंत्रः । ततः पायसादिनिष्पन्नं नैवेद्यं निवेदयेदनेन मंत्रेण । नैवेद्यममृतं सर्वभूतानां प्राणवर्धनम् । पूर्णपात्रे मया दत्तं प्रतिगृह्ण प्रसीद मे
śallakīdhūpamaṃtraḥ | tataḥ pāyasādiniṣpannaṃ naivedyaṃ nivedayedanena maṃtreṇa | naivedyamamṛtaṃ sarvabhūtānāṃ prāṇavardhanam | pūrṇapātre mayā dattaṃ pratigṛhṇa prasīda me
આ શલ્લકી-ધૂપનો મંત્ર છે. ત્યારબાદ પાયસ વગેરેમાંથી બનેલું નૈવેદ્ય આ મંત્રથી અર્પણ કરવું—“આ નૈવેદ્ય અમૃતસમાન છે, સર્વ ભૂતોના પ્રાણ વધારનાર છે. પૂર્ણ પાત્રમાં મેં આપેલું—તે સ્વીકારી મને પ્રસન્ન કરો।”
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A full bowl of pāyasa is lifted toward the deity; beside it, śallakī incense smolders. The mantra declares the offering ‘amṛta’ that increases prāṇa for all beings.
Offerings are transformed into amṛta through devotion; the worshipper seeks divine pleasure (prasāda) through sincere giving.
No tīrtha is named; the focus is the naivedya upacāra within Sūrya-pūjā.
After incense (including śallakī-dhūpa), offer naivedya such as pāyasa in a full vessel, reciting a mantra that asks the deity to accept and grant grace.