मंत्रा दैवता यद्यद्विद्वान्मन्त्रवत्करोति देवताभिरेव तत्करोति यद्ददानि देवतभिरेव तद्ददाति यत्प्रतिगृह्णाति देवताभिरेव तत्प्रतिगृह्णाति तस्मान्नामन्त्रवत्प्रतिगृह्णीयात् नामन्त्रवत्प्रतिपद्यते इति
maṃtrā daivatā yadyadvidvānmantravatkaroti devatābhireva tatkaroti yaddadāni devatabhireva taddadāti yatpratigṛhṇāti devatābhireva tatpratigṛhṇāti tasmānnāmantravatpratigṛhṇīyāt nāmantravatpratipadyate iti
મંત્રો જ દેવતાઓ છે. વિદ્વાન જે કંઈ મંત્રપૂર્વક કરે છે તે દેવતાઓ દ્વારા જ કરે છે; જે આપે છે તે દેવતાઓ દ્વારા જ આપે છે; જે ગ્રહણ કરે છે તે દેવતાઓ દ્વારા જ ગ્રહણ કરે છે. તેથી મંત્ર વિના સ્વીકાર ન કરવો, મંત્ર વિના કર્મમાં પ્રવૃત્ત ન થવું—એવું ઘોષિત છે.
Mahākāla quoting Śruti/authoritative statement (contextual)
Listener: King (nṛpa)
Scene: A metaphysical visualization: mantras as radiant deities emerging from the mouth/heart of the learned ritualist; offerings passing through luminous forms into the recipient’s hands.
Mantra is not mere sound; it is the divine presence enabling giving and receiving to become sacred and efficacious.
No specific tīrtha is referenced; the passage is a general śāstric rule on mantra and ritual validity.
Do not give or accept (dāna/pratigraha) without mantra; ritual action should be mantra-accompanied.