शक्रदीनां पुरे तिष्ठन्स्पृशत्येष पुरत्रयम् । विकीर्णोऽतो विकर्णस्थस्त्रिकोणार्धपुरे तथा
śakradīnāṃ pure tiṣṭhanspṛśatyeṣa puratrayam | vikīrṇo'to vikarṇasthastrikoṇārdhapure tathā
ઇન્દ્ર આદિ દેવતાઓના પુરોમાં સ્થિત રહી તે ભાસ્કર પોતાની ગતિમાં ત્રિપુરને સ્પર્શ કરે છે. તેથી તેને ‘વિકીર્ણ’ કહેવામાં આવે છે—દિશાઓમાં સ્થિત રહી ત્રિકોણ તથા અર્ધ-પુરના વિભાગોમાં પણ તે સંચરે છે.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: Sūrya depicted as pervading and ‘touching’ three celestial cities, radiating into directions; a mandala-like cosmic sphere with triangular and half-city divisions, devas’ abodes arranged around the solar path.
The Sun’s all-pervading movement is portrayed as touching every divine realm, teaching the universality of cosmic law (ṛta/dharma).
No earthly tīrtha is specified; the verse speaks of devaloka/celestial geography.
None; the verse is descriptive of cosmological movement rather than prescribing vrata or dāna.