चिच्छेद लीलया तांश्च दैत्यः क्रोधीव सद्वचः । निष्फलांस्तांस्ततो दृष्ट्वा बाणान्क्रुद्धो धनाधिपः
ciccheda līlayā tāṃśca daityaḥ krodhīva sadvacaḥ | niṣphalāṃstāṃstato dṛṣṭvā bāṇānkruddho dhanādhipaḥ
દૈત્યએ તે બાણોને સહેલાઈથી કાપી નાખ્યા—જેમ ક્રોધી માણસ સદુપદેશને કઠોરતાથી કાપી નાખે. બાણો નિષ્ફળ જોયા પછી ધનાધિપ ક્રોધિત થયો.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Anger makes even good counsel ineffective; the verse warns that krodha destroys discernment just as weapons are made futile.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; this verse focuses on the battle episode and a dharmic simile about anger.