मम सर्वगतस्यापि प्रासादोयं परास्पदम् । परं ब्रह्म यदाम्नातं परमोपनिषद्गिरा । अमूर्तं तदहं मूर्तो भूयां भक्तकृपावशात्
mama sarvagatasyāpi prāsādoyaṃ parāspadam | paraṃ brahma yadāmnātaṃ paramopaniṣadgirā | amūrtaṃ tadahaṃ mūrto bhūyāṃ bhaktakṛpāvaśāt
હું સર્વવ્યાપી હોવા છતાં આ પ્રાસાદ મારું પરમ આસન છે. ઉપનિષદોની પરમ વાણી જે પરબ્રહ્મને પ્રગટ કરે છે તે હું જ છું; અમૂર્ત હોવા છતાં ભક્તો પર કરુણાવશ હું મૂર્તરૂપ ધારણ કરું છું.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context, addressing Agastya; voice presents the Lord’s self-declaration)
The formless Absolute is accessible through compassionate embodiment; Kāśī’s sacred seat bridges Upaniṣadic Brahman and devotional worship.
Kāśī, with a particular ‘prāsāda’ described as the Lord’s supreme seat.
No explicit rite; the verse legitimizes temple worship as the compassionate, embodied presence of the Supreme.