Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

ततोत्यंतं स चीत्कृत्य देव्याकृत्तकरःकरी । अकिंचित्करतां प्राप्य माहिषं वपुराददे

tatotyaṃtaṃ sa cītkṛtya devyākṛttakaraḥkarī | akiṃcitkaratāṃ prāpya māhiṣaṃ vapurādade

પછી દેવીએ સૂંઢ કાપી નાખતાં તે હાથી અતિશય પીડાથી ચીસ પાડી ઊઠ્યો; નિઃસહાય બની હાથીરૂપ ત્યજી મહિષ (ભેંસ)નું શરીર ધારણ કર્યું।

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-प्रत्ययान्त/प्रादुर्भाव (adverb)
अत्यन्तम्excessively, greatly
अत्यन्तम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्तम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारः: क्रियाविशेषण (intensifier)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
चीत्कृत्यhaving trumpeted/uttered a cry
चीत्कृत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचीत् (धातु/अनुकरण-धातु) → चीत्कृत्य (क्त्वा/ल्यप्-भाव)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund) from √कृ with onomatopoeic base; पूर्वक्रिया
देव्याby the Goddess
देव्या:
Kartr-karana (Agentive instrument/कर्ता-करणभाव)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
आकृत्तकरःकरीthe elephant whose hands/forelegs were cut off
आकृत्तकरःकरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआकृत्त + कर + करी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः—आकृत्तौ करौ यस्य सः (करी = गजः)
अकिञ्चित्करताम्a state of helplessness
अकिञ्चित्करताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअकिञ्चित् + करता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः—अकिञ्चित् इव करता (helplessness)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formल्यपन्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
माहिषम्buffalo-like
माहिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमाहिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; वपुः इति विशेषण
वपुःbody, form
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आददेassumed, took up
आददे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: The wounded elephant screams; its severed trunk visible; the body ripples and transforms into a massive buffalo, eyes blazing with renewed malice despite helplessness.

B
Bhagavatī (Goddess)
D
Daitya (shape-shifting adversary)
M
Mahīṣa (buffalo-form)

FAQs

Ego-driven power shifts forms, but helplessness follows when dharma is opposed; the Goddess exposes and overcomes such deception.

Kāśī is the implied sacred setting whose sanctity is defended by the Divine Mother.

None; the verse focuses on the demon’s transformation and defeat sequence.