दोषाकर कलाधार त्यक्तदोषागमाय च । नमो धूर्जटये तुभ्यं धत्तूरकुसुमप्रिय
doṣākara kalādhāra tyaktadoṣāgamāya ca | namo dhūrjaṭaye tubhyaṃ dhattūrakusumapriya
મોહગ્રસ્તોને દોષોની ખાણ સમા દેખાતા હોવા છતાં, સર્વ કલાઓના આધાર અને દોષસ્પર્શરહિત—તમને નમસ્કાર. ધૂર્જટિ, ધત્તૂરા-કુસુમપ્રિય, તમને પ્રણામ.
Skanda (deduced for Kāśī Khaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (Viśveśvara sphere)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience / devotees
Scene: Dhūrjaṭi with matted locks, ash-smeared body, serene face; a garland of dhattūra blossoms offered by devotees; behind Him, subtle symbols of kalā—musical instruments, yantras, and rays—showing Him as kalādhāra.
Śiva transcends impurity; even what seems ‘inauspicious’ becomes sanctified in His worship, revealing His power to transform perception and karma.
Kāśī’s Śaiva worship-context is implied; the verse highlights devotional offering culture rather than a named tirtha.
An implicit worship detail appears: dhattūra flowers are indicated as beloved offerings to Śiva.