अधमानधमांस्त्यक्त्वा कुलमुत्कर्षतां नयेत् । उत्तमानुत्तमानेव गच्छेद्धीनांश्च वर्जयेत् । ब्राह्मणः श्रेष्ठतामेति प्रत्यवायेन शूद्रताम्
adhamānadhamāṃstyaktvā kulamutkarṣatāṃ nayet | uttamānuttamāneva gaccheddhīnāṃśca varjayet | brāhmaṇaḥ śreṣṭhatāmeti pratyavāyena śūdratām
અધમ અને નીચ સંગતિ ત્યજી પોતાના કુળને ઉત્કર્ષ તરફ દોરવું જોઈએ. માત્ર ઉત્તમ અને શ્રેષ્ઠ પુરુષોને જ સેવવા, અને હીન લોકોને ટાળવા. બ્રાહ્મણ સદાચારથી શ્રેષ્ઠતા પામે છે; પરંતુ અપચારે પતન પામી નીચ સ્થિતિને પામે છે.
Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice; traditionally framed within Sūta’s discourse in Purāṇic setting)
Scene: A forked path: one road leads upward to a bright assembly of noble elders; the other slopes downward into a dim crowd of ignoble companions. A brāhmaṇa figure stands choosing, holding a scripture and water-pot.
Character and association shape spiritual and social standing; noble conduct elevates, while persistent transgression causes decline.
No sacred site is named; the emphasis is on dhārmic society and conduct as a living ‘field’ of merit.
No ritual is prescribed; the injunction is ethical—seek the virtuous, avoid corrupting company, and uphold one’s dharma.