श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततोऽसौ त्वरितो विन्ध्यं नागो गत्वा नगं शुभम् । तपस्तप्तुं समारेभे शङ्कराराधनोद्यतः
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato'sau tvarito vindhyaṃ nāgo gatvā nagaṃ śubham | tapastaptuṃ samārebhe śaṅkarārādhanodyataḥ
શ્રી માર્કંડેયે કહ્યું—પછી તે નાગ ત્વરિત વિંધ્યમાં ગયો. શુભ પર્વત પર પહોંચી, શંકરની આરાધના કરવા ઉત્સુક થઈ તેણે તપ શરૂ કર્યું।
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Vindhya-tapas-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Primary listener not specified in provided excerpt (likely a sage/assembly in frame narrative)
Scene: The nāga, newly resolved, travels swiftly toward the Vindhya; the mountain appears verdant and auspicious, with hermitages and Śiva symbols; he begins austerities with focused posture.
Sincere resolve (udyama) and disciplined austerity are shown as practical steps toward divine favor and inner purification.
Vindhya mountain is presented as an auspicious place for tapas, reinforcing sacred geography within the Āvantya/Revā milieu.
The practice of tapas aimed at Śiva’s worship (Śaṅkarārādhana) is described.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.