व्यतीतायां निशायां तु ब्रह्मणः परमेष्ठिनः । ततः प्रभाते विमले सृज्यमानेषु जन्तुषु
vyatītāyāṃ niśāyāṃ tu brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ | tataḥ prabhāte vimale sṛjyamāneṣu jantuṣu
પરમેષ્ઠી બ્રહ્માની રાત્રિ વીતી ગયા પછી, પછી નિર્મળ અને નિષ્કલંક પ્રભાતે—સૃષ્ટિમાં જીવજંતુઓ સર્જાતા હતા ત્યારે—
Narrative frame (implied): Yudhiṣṭhira addressing Manu (dialogue context continues)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: The cosmic night ends; a stainless dawn spreads as beings are created—light emerging over a still, boundless expanse.
Sacred narratives of tīrthas are anchored in cosmic time, showing that dharma and holy geography arise within the divine order of creation.
The verse sets the cosmological preface; the immediate tīrtha focus in this section is the Revā (Narmadā) region within the Āvantya Khaṇḍa.
None in this verse; it functions as a creation-time introduction to the ensuing māhātmya.