मे कलेति च शर्वोक्तां शरणं शर्वजां ययौ । अजराममरां देवीं दैत्यध्वंसकरीं पराम्
me kaleti ca śarvoktāṃ śaraṇaṃ śarvajāṃ yayau | ajarāmamarāṃ devīṃ daityadhvaṃsakarīṃ parām
‘કલિયુગમાં તે મારી છે’—એમ શર્વ (શિવ)એ કહ્યું; તેથી તે શર્વજા દેવીની શરણમાં ગયો—પરમ, અજર-અમર, દૈત્યધ્વંસકરી।
Vāyu (narrating Mārkaṇḍeya’s turning to Revā as refuge)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Śiva declares Revā as his own in Kali-yuga; the devotee turns toward the river-goddess as refuge. Revā appears as an ageless Devī, radiant and protective, with subdued imagery of vanquished daityas at the periphery.
In Kali-yuga, taking refuge in the divinely empowered Revā is portrayed as a direct and potent path of protection and purification.
Revā/Narmadā as Devī—presented not merely as a river but as a supreme divine refuge.
Śaraṇāgati (seeking refuge) is emphasized; no explicit rite such as snāna or dāna is detailed in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.