यदि त्वं न पिबेः स्तन्यं पयो बालो मरिष्यति । श्रूयते त्रिषु लोकेषु वेदेषु च स्मृतिष्वपि । मुच्यते सर्वपापेभ्यो भ्रूणहत्या न मुञ्चति
yadi tvaṃ na pibeḥ stanyaṃ payo bālo mariṣyati | śrūyate triṣu lokeṣu vedeṣu ca smṛtiṣvapi | mucyate sarvapāpebhyo bhrūṇahatyā na muñcati
તું જો સ્તન્યદૂધ ન પીવે તો બાળક મરી જશે. ત્રણેય લોકોમાં—વેદોમાં અને સ્મૃતિઓમાં પણ—એવું સાંભળવામાં આવે છે કે સર્વ પાપોથી મુક્તિ મળી શકે, પરંતુ ભ્રૂણહત્યાનું પાપ સહેલાઈથી છૂટતું નથી।
The woman (nārī) speaking
Listener: First-person male speaker (earlier verse)
Scene: The mother, distressed, points to the weakening child and cites scriptural authority; the man listens, torn between propriety and the imperative to save life; the atmosphere is heavy with moral urgency.
Protecting vulnerable life is paramount; certain harms—especially against unborn/infant life—are treated as exceptionally grave in dharma literature.
No specific tīrtha is named; the verse is a dharma-argument within the Revā Khaṇḍa narrative.
No positive rite is prescribed; the verse discusses the doctrine of sin and the difficulty of expiating bhrūṇahatya.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.