व्यात्तास्या घुर्घुरारावा जगत्संक्षोभकारिणी । खेलद्भूतानुगा क्रूरा निःश्वासोच्छ्वासकारिणी
vyāttāsyā ghurghurārāvā jagatsaṃkṣobhakāriṇī | kheladbhūtānugā krūrā niḥśvāsocchvāsakāriṇī
મોં ફાડીને ઘુર્ઘુર ગર્જના કરતી તે જગતને ક્ષોભિત કરવા લાગી; કૂદતા ભૂતગણોની અનুগતા બની, ક્રૂર રીતે કઠોર નિઃશ્વાસ-ઉચ્છ્વાસ કરતી રહી।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A monstrous, gaping-mouthed Raudrī roars with a rumbling growl; the cosmos quivers; around her leap and whirl ghostly attendants; her breath heaves like a storm tide.
Divine power can overturn cosmic order; the verse cultivates reverence (bhaya-bhakti) and detachment from worldly stability.
The Revā (Narmadā) sacred region frames the narration, but the verse focuses on the theophany rather than naming a particular ford or shrine.
None; it is a narrative description of the divine manifestation and its effects.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.