Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

युधिष्ठिर उवाच । रोहिणीतीर्थमाहात्म्यं सर्वपापप्रणाशनम् । श्रोतुमिच्छामि तत्त्वेन तन्मे त्वं वक्तुमर्हसि

yudhiṣṭhira uvāca | rohiṇītīrthamāhātmyaṃ sarvapāpapraṇāśanam | śrotumicchāmi tattvena tanme tvaṃ vaktumarhasi

યુધિષ્ઠિરે કહ્યું—સર્વ પાપનો નાશ કરનાર રોહિણી-તીર્થનું માહાત્મ્ય હું તત્ત્વથી સાંભળવા ઇચ્છું છું; તેથી કૃપા કરીને તમે મને કહો.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person singular
रोहिणीतीर्थमाहात्म्यम्the greatness (māhātmya) of Rohiṇī-tīrtha
रोहिणीतीर्थमाहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोहिणीतीर्थ + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular
सर्वपापप्रणाशनम्destroying all sins
सर्वपापप्रणाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + प्रणाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (agreeing with माहात्म्यम्)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to hear’
इच्छामिI wish, I desire
इच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; Present indicative, 1st person singular
तत्त्वेनtruly, in essence
तत्त्वेन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular; ‘in truth/according to reality’
तत्that (account)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic); Genitive/Dative singular ‘of me/to me’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to speak/tell’
अर्हसिyou are able/ought (to)
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; Present indicative, 2nd person singular

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Rohiṇī-tīrtha

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Yudhiṣṭhira respectfully questions Mārkaṇḍeya, requesting the full truth of Rohiṇī-tīrtha’s greatness; the hermitage setting emphasizes humility and earnest inquiry.

Y
Yudhiṣṭhira
R
Rohiṇītīrtha

FAQs

The proper approach to sacred tradition is humble inquiry—seeking tattva (true meaning) rather than mere hearsay.

Rohiṇī-tīrtha, whose māhātmya is requested for its all-sin-destroying power.

None directly; it is a request to narrate the māhātmya that will typically include rites such as snāna, dāna, and worship.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App