Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurvedic school attribution; specific ṛṣi ascription not explicit in the provided excerpt).
Devata: Viśve Devāḥ (All the Gods), with functional linkage to prastara/paridhi deities as ritual supports.
Chandas: Yajus (prose formula; not metrical in the strict ṛk-sense).
Samhita Patha (Devanagari)स्र॒वभा॑गा स्थे॒षा बृ॒हन्त॑: प्रस्तरे॒ष्ठाः प॑रि॒धेया॑श्च दे॒वाः । इ॒मां वाच॑म॒भि विश्वे॑ गृ॒णन्त॑ आ॒सद्या॒स्मिन् बर्हिषि॑ मादयध्व॒ ᳪ स्वाहा॒ वाट्
Transliterationsravabhā́gā stheṣā́ bṛhántaḥ prastaréṣṭhāḥ paridhéyāś ca devā́ḥ | imā́ṃ vā́cam abhí víśve gṛṇánta āsádyāsmín barhíṣi mādayadhvam svā́hā vāṭ
Translationહે દેવો! સ્રવતા (અર્પણના પ્રવાહ)ના ભાગીદાર, સ્થિર, મહાન, પ્રસ્તર પર સર્વाधिक સ્થિત, અને પરિધિરૂપે ચારે તરફ સ્થાપિત થનારા દેવો! તમે સૌ આ અમારી વાણીનું સ્તવન કરતાં, આ બર્હિષ પર બેસીને આનંદિત થાઓ. સ્વાહા! વાટ્!
Padapatha (Word Analysis)स्रव-भा॑गाः । स्थे॒षाः । बृ॒हन्तः । प्रस्तर-ए॒ष्ठाः । परि॒धेयाः । च । दे॒वाः । इ॒माम् । वाच॑म् । अ॒भि । विश्वे॑ । गृ॒णन्तः । आ॒सद्य॑ । अ॒स्मिन् । बर्हिषि॑ । मादयध्वम् । स्वाहा॑ । वाट् ।
Word by Wordस्रवभागाःthe share-receiving (deities), having portions of the oblation इषाःrefreshments; nourishment प्रस्तरेष्ठाःmost fond of the sacrificial grass-spread (prastara) परिधेयाःto be placed around; fit for the enclosing (paridhi) अभिtowards; over; in response to आसद्यhaving sat down; having approached and seated बर्हिषिon the sacred grass (barhis) मादयध्वम्rejoice; be exhilarated स्वाहाsvāhā (oblation-call) वाट्vāṭ (Vedic closing exclamation) 
Entities MentionedV
Viśve Devāḥ (All the Gods)P
Prastara-devatā (deities ‘most at home upon the prastara’)P
Paridhi-devatā (deities linked with the enclosing sticks) Viniyoga (Ritual Application)