Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 25

शङ्खचूडकृततपः—ब्रह्मवरकवचप्राप्तिः / Śaṅkhacūḍa’s Austerity—Brahmā’s Boon and the Bestowal of the Kavaca

सनत्कुमार उवाच । एवमुक्त्वा शंखचूडो विरराम च तत्पुरः । दानवेंद्रेण सेत्युक्ता वचनं सत्यमादरात् । सस्मितं तुलसी तुष्टा प्रवक्तुमुपचक्रमे

sanatkumāra uvāca | evamuktvā śaṃkhacūḍo virarāma ca tatpuraḥ | dānaveṃdreṇa setyuktā vacanaṃ satyamādarāt | sasmitaṃ tulasī tuṣṭā pravaktumupacakrame

સનત્કુમાર બોલ્યા—આવું કહી શંખચૂડ ત્યાં જ મૌન રહ્યો. પછી દાનવેન્દ્રે ‘એવમ્’ કહી સંબોધેલી તુલસીએ તેના સત્યવચનને આદરપૂર્વક સ્વીકાર્યું; પ્રસન્ન થઈ, સ્મિત સાથે બોલવા લાગી।

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम, कर्मधारय-समासः (सनत् + कुमार)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√वच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
शंखचूडःŚaṅkhacūḍa
शंखचूडः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंखचूड (प्रातिपदिक) = शंख + चूड
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम, कर्मधारय-समासः
विररामceased
विरराम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√रम् (धातु)
Formलिट्/लुङ्-रूपसदृश (परम्परापाठे लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; अर्थः ‘ceased/stopped’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
तत्पुरःin his presence/in front of him
तत्पुरः:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्पुरस् (प्रातिपदिक) = तत् + पुरस्
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverb): ‘in front of him/there’
दानवेन्द्रेणby the demon-lord
दानवेन्द्रेण:
Kartr (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootदानवेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
इतिthus/so
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
उक्ता(having been) told/addressed
उक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been addressed/said’
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause): ‘out of respect’
सस्मितम्with a smile
सस्मितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसस्मित (प्रातिपदिक) = स + स्मित
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (स्मितेन सह)
तुलसीTulasī
तुलसी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुष्टाpleased
तुष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भावे कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘pleased/satisfied’
प्रवक्तुम्to speak
प्रवक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्र√वच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to speak’
उपचक्रमेbegan
उपचक्रमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप√क्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘began/undertook’

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga segment; Sanatkumāra’s narration functions as guru-like transmission, reminiscent of Dakṣiṇāmūrti’s silent teaching motif (though here verbal).

Role: teaching

S
Sanatkumara
S
Shankhachuda
T
Tulasi

FAQs

The verse highlights satya (truth) and ādarā (reverent acceptance) as dharmic virtues that shape destiny; even amid conflict, respectful adherence to truth is portrayed as a stabilizing spiritual force aligned with Shaiva ethics under Pati (Shiva) as the ultimate moral order.

Though the Linga is not explicitly mentioned, the narrative reinforces the Shaiva principle that devotion to Saguna Shiva is supported by inner disciplines like truthfulness and integrity; such dharma-oriented conduct becomes a fitting ground for Linga worship and Shiva’s grace in the wider Purana.

A practical takeaway is a satya-vrata (vow of truth) alongside Shiva-upāsanā—reciting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with mindful speech, and maintaining purity of intention as a daily observance, especially during Mahāśivarātri vows.