Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

शिवसतीविवाहोत्तरलीला — Post‑marital Līlā of Śiva and Satī

तस्मिन्काले महादेवस्सह सत्या धरोत्तमे । रेमे स सुचिरं छन्दं निकुंजेषु नदीषु च

tasminkāle mahādevassaha satyā dharottame | reme sa suciraṃ chandaṃ nikuṃjeṣu nadīṣu ca

તે સમયે મહાદેવ સતી સાથે તે પરમ પવિત્ર ઉત્તમ ધરા પર, કુંજોમાં અને નદીઓના કાંઠે, પોતાની ઇચ્છાથી લાંબા સમય સુધી આનંદથી વિહાર કરતા રહ્યા।

tasminin that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
kāletime
kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
mahādevaḥMahādeva (the great god)
mahādevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् देवः)
sahawith
saha:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (with), तृतीया अपेक्षा
satyāwith Satyā
satyā:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootsatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन
dharottameon the best mountain
dharottame:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (उत्तमः धरः = best mountain)
remesportively enjoyed / delighted
reme:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootram (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
suciramfor a long time
suciram:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsucira (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया (adverbial accusative), अर्थः—long time
chandampleasure / delight
chandam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootchandas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन; (अर्थः—इच्छा/आनन्दः)
nikuñjeṣuin groves
nikuñjeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnikuñja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
nadīṣuin rivers
nadīṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction 'and')

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse depicts Śiva’s divine sport (līlā) with Satī in sacred landscapes (groves, rivers), a common Purāṇic marker of kṣetra-puṇya.

Significance: General teaching: association with Śiva–Śakti līlā sanctifies place and mind; contemplation yields puṇya and softens bondage (pāśa) toward receptivity for grace.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse highlights Śiva as the sovereign Pati whose actions arise from free divine will (chanda), showing that even worldly-like enjoyment becomes a sacred līlā when rooted in Śiva–Śakti unity and purity of consciousness.

It supports Saguna worship by portraying Śiva in a personal, accessible form engaged in līlā with Satī; devotees contemplate this divine presence to stabilize bhakti and then mature toward inner realization of Śiva as the indwelling Lord.

Meditate on Śiva–Śakti together (ardha-nārī/union principle) while japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”; if practicing, apply tripuṇḍra (bhasma) and cultivate inner purity, seeing rivers and groves as reminders of sacred presence.