Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

देवस्तुतिः—नन्दिकेश्वरविज्ञप्तिः—शम्भोः समाधेः उत्थानम्

Devas’ Hymn, Nandikeśvara’s Petition, and Śiva’s Rising from Samādhi

भक्तेर्वश्यो महादेवो न साधारणतस्तुराः । अकार्यमपि सद्भक्त्या करोति परमेश्वरः

bhaktervaśyo mahādevo na sādhāraṇatasturāḥ | akāryamapi sadbhaktyā karoti parameśvaraḥ

મહાદેવ સામાન્ય ઉપાયોથી નહિ, માત્ર ભક્તિના વશમાં થાય છે. શુદ્ધ અને સચ્ચી ભક્તિથી પરમેશ્વર અન્યથા અશક્ય કે અયોગ્ય ગણાતું કાર્ય પણ સિદ્ધ કરે છે.

bhakteḥof devotion
bhakteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
vaśyaḥsubmissive/amenable
vaśyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvaśya (वश्य प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
mahādevaḥMahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् देवः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
sādhāraṇatasordinarily/in general
sādhāraṇatas:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādhāraṇa (साधारण प्रातिपदिक) + tas (तस् प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb): 'in a common/ordinary way'
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
rāḥ(particle; metrical)
rāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootrā (रा/रै धातु?; here as enclitic particle in some recensions)
Formपाठभेद/अस्पष्ट अव्यय; सम्भवतः 'tu rāḥ' इति छन्दोऽनुग्रहार्थक निपात (metrical filler)
akāryama thing not to be done / improper act
akāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota + kārya (कार्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-पूर्वक (negated)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
sat-bhaktyāby true devotion
sat-bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsat + bhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषसदृश: सत्-भक्तिः (true devotion); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
karotidoes
karoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
parameśvaraḥthe Supreme Lord
parameśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama + īśvara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: परमः ईश्वरः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic teaching to the sages, in the Rudra Saṃhitā flow)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Establishes bhakti (śaraṇāgati) as the most direct means to receive Śiva’s anugraha; inspires pilgrimage with the attitude of surrender rather than mere ritualism.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva, the Pati (Supreme Lord), is most readily moved by sincere bhakti; grace is not merely a product of external capability, but of inner devotion that softens the Lord’s response toward the seeker.

Linga and Saguna worship become fruitful when performed with heartfelt devotion; the verse emphasizes that Śiva responds to the devotee’s bhāva (inner offering) more than to mere formality, making the Linga a living focus for grace.

Practice steady bhakti through japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), offered with humility; simple Linga-pūjā with bilva leaves and Tripuṇḍra/bhasma remembrance can be done as an outward support to inner devotion.